-
گهواره → traduction en anglais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
گهواره
دلم تنگه برای گریه کردن
کجاست مادر، کجاست گهوارهی من؟
همون گهوارهای که خاطرم نیست
همون امنیت حقیقی و راست
همون جایی که شاهزادهی قصه
همیشه دختر فقیرو میخواست
همون شهری که قد خود من بود
از این دنیا ولی خیلی بزرگتر
نه ترس سایه بود، نه وحشت باد
نه من گم میشدم، نه یک کبوتر
دلم تنگه برای گریه کردن
کجاست مادر، کجاست گهوارهی من؟
نگو بزرگ شدم، نگو که تلخه
نگو گریه دیگه به من نمیاد
بیا منو ببر نوازشم کن
دلم آغوش بیدغدغه میخواد
تو این بستر پاییزی مسموم
که هرچی نفس سبزه بریده
نمیدونه کسی چه سخته موندن
مث برگ روی شاخهی تکیده
دلم تنگه برای گریه کردن
کجاست مادر، کجاست گهوارهی من؟
ببین شکوفهی دلبستگیهام
چقد آسون تو ذهن باد میمیره
کجاست اون دست نورانی و معجز؟
بگو بیاد و دستمو بگیره
کجاست مریم ناجی، مریم پاک؟
چرا به یاد این شکستهتن نیست؟
تو رگبار هراس و بیپناهی
چرا دامن سبزش چتر من نیست؟
دلم تنگه برای گریه کردن
کجاست مادر، کجاست گهوارهی من؟
Publié par mojgan.sabounchi 2012-11-15
Dernière modification par Razq 2023-05-10
Traduction
Cradle
I have missed crying
Where is my mother, where is my cradle?
The cradle which I can not quite remember
That real and genuine safety
Where the fairytale prince,
Always wanted the poor girl
And that city was as big as myself
But so much bigger than this world
Where there was no fear of shadows, nor terror of storm
Where neither I nor a pigeon would get lost
I have missed crying
Where is my mother, where is my cradle?
Do not tell me that I have grown up, do not, because it hurts
Do not tell me that crying does not suit me anymore
Come and take me and caress me
I long for a peaceful embrace
In this toxic autumnal bed
In which every green (lively) breath is cut off
Nobody understands how difficult survival is
Like a leaf on a dead branch
I have missed crying
Where is my mother, where is my cradle?
Look, how the blossoms of my desire
Die so easily in the mind of the wind
Where are those radiant miraculous hands?
Tell him1 to come and take mine
Where is the savior Mary, the holy Mary?
Why doe she not remember this broken-bodied soul?
In the hail of terror and helplessness,
Why is her green skirt not my umbrella?
I have missed crying
Where is my mother, where is my cradle?
- 1. The poet is probably referring to God
Merci ! ❤ | ||
1 remerciement |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
art_mhz2003 | 3 années 2 mois |
Publié par Stormy Night 2021-01-16
✕
Collections avec « گهواره »
1. | Googoosh 🇮🇷 - (Album Tracklist [Top]-10) |
2. | Googoosh | "Pol" Album (1976 AD - 1355 SH) |
3. | The most unpleasant and horrifying "lullabies" |
Googoosh: Top 3
1. | من آمدهام (Man Amadeam) |
2. | مخلوق (Makhloogh) |
3. | گل بی گلدون (Gol Bi Goldoon) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Stormy Night
Rôle : Éditeur à la retraite
Contribution : 229 traductions, 166 translittérations, 126 chansons, 1649 remerciements, a répondu à 86 demandes 40 membres aidés, a laissé 399 commentaires, a ajouté 21 annotations
Langues : maternelle persan, courant anglais, débutant français, grec, russe
Lyrics by: Zoyā Zākāriān
Composed and arranged by: Vāroojān Hākhbāndiān
ترانه: زویا زاکاریان
آهنگ و تنظیم: واروژان هاخباندیان