✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Γιατί να με πειράζει
Στα χέρια σου θολό νερό τα λόγια που δεν είπες
Στις εκβολές του ποταμού που κατεβάζει λύπες
Τον έβλεπα τον πανικό με βία να σ’ αλλάζει
Μα εσύ κοντά μου έμενες, γιατί να με πειράζει;
Είσαι εσύ και είμαι εγώ
Αυτό έχω να σου δώσω
Είμαι εδώ να σ’ αγαπώ
Κι όχι για να σε σώσω
Με ξύπναγε η ανάσα σου όταν ονειρευόσουν
Όλο τον κόσμο γύριζες, σ’ εμένανε κρυβόσουν
Τον ίδιο δρόμο έπαιρνες που πουθενά δε βγάζει
Αφού σε μένα ερχόσουνα, γιατί να με πειράζει;
Publié par Miley_Lovato 2016-12-20
Traduction
Why would I mind
Murky water in your hands, the words you didn't say
At the banks of the river that brings down sorrows
I was seeing the panic violently changing you
But you were staying close to me, so why would I mind?
You are you and I am me
This is what I have to give you
I am here to love you and not to save you
Your breath used to wake me up when you were dreaming
You roamed around the whole world, you hid in me
You used to take the same road that leads to nowhere
Since you were coming to me, why would I mind?
Eleni Tsaligopoulou: Top 3
1. | Εγώ σ' αγάπησα εδώ (Egó s' agápisa edó) |
2. | Δεν ξέρω ποσο σ' αγαπώ (Den ksero poso s'agapo) |
3. | Χίλιες σιωπές (Hilies siopes) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires