La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
  • Mercedes Sosa

    Gringa chaqueña → traduction en anglais

Partager
Taille de la police
Traduction
Permuter les langues

Gringa Chaqueña

Now you are
the cradle of peace
and work
When I found you
you were just termite mounds
 
Hill without flowers
Indians and their tents
fields of thorns
bitterness, crosses
 
Blood of my people
your ripe horizon
Gringos fertilized
with the sweat of their skin
 
Let me say
what I gave you
Let me tell you about
this Chaco that I created
 
I worked on you
I turned your skin
a new shade
 
I gave you cotton
I offered you children
faces of the harvest
 
Wild, untamed Chaco
half tamed Toba
I was a strong woman
 
Your empty land
was a big cradle
rough and maternal
 
Your barrenness
I fertilized it
every new moon
 
And by giving you life
I felt myself
to be a gringa and also Chaqueñan
 
Paroles originales

Gringa chaqueña

Cliquez pour voir les paroles originales (espagnol)

Mercedes Sosa: Top 3
Commentaires
La IsabelLa Isabel    Dim, 25/09/2022 - 21:56

Hola Marcos,

Si permite, en su traducción:

Traduce " tacurúes" por "swamp" Pero, encontré en el Diccionario de americanismos, que son montículos de tierra sólidos y resistentes, que construyen los tacurús, una hormiga de color negro y tórax en forma de arco convexo.

También para el verso « toba redomón » escribe: Half tamed horse
Si la palabra « redomón », referida a caballos, significa « que no está domado por completo », a mi parecer, no pienso que haya aquí algo evocando un caballo.
Hay delante de esta, la palabra « toba » y si no me equivoco, se trata de los Indios « Toba », un pueblo autóctono viviendo en la región del Gran Chaco que no fue sometido por completo antes los últimos años del siglo XIX.
¿Qué le parece?