✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Há um ofegar de terra...
Há um ofegar de terra na garganta,
há um feixe de ervas que perfuma a casa.
O ar é solidez, o caminho é de pedra.
Procuro a água funda e negra de bandeiras.
Encho a cabeça de terra, quero respirar mais alto,
quero ser o pó de pedra, o poço esverdeado,
o tempo é o de um jardim
em que a criança encontra as formigas vermelhas.
Vou até ao fim do muro buscar um nome escuro:
é o da noite próxima, é o meu próprio nome?
Publié par Guernes 2019-09-17
Traduction
Il y a un halètement...
Il y a au fond de ma gorge un halètement de terre,
il y a un bouquet d'herbes qui parfume la maison.
L'air est consistant, et le chemin, de pierre.
Je cherche l'eau profonde et noire des pavillons.
Ma tête, je la remplis de terre, je veux respirer plus haut,
être une poudre de pierre, un puits verdoyant,
le temps est celui d'un jardin
où l'enfant rencontre les fourmis rouges.
Je vais jusqu'au bout du mur chercher un nom obscure :
est-ce le nom de la nuit proche, est-ce mon nom ?
Merci ! ❤ | ||
remercié 2 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Manuela Colombo | 4 années 3 mois |
Sarasvati | 4 années 6 mois |
Publié par Guernes 2019-09-17
Dernière modification par Guernes 2019-12-09
António Ramos Rosa: Top 3
1. | Não Posso Adiar o Amor |
2. | Uma voz |
3. | A palavra |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Rôle : Gourou
Contribution : 9208 traductions, 2 translittérations, 2893 chansons, 1 collection, 11487 remerciements, a répondu à 60 demandes 13 membres aidés, 2 chansons transcrites, a ajouté 1 expression, a expliqué 2 expressions, a laissé 870 commentaires, a ajouté 5 annotations
Langues : maternelle français, courant français, avancé italien, portugais, intermédiaire allemand, espagnol, débutant latin
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)