A-ha - Take On Me

anglais

Take On Me

We're talking away
I don't know what
I'm to say I'll say it anyway
Today's another day to find you
Shying away
I'll be coming for your love, OK?
 
Take on me, take me on
I'll be gone
In a day or two
 
So needless to say
I'm odds and ends
But I'll be stumbling away
Slowly learning that life is OK.
Say after me
It's no better to be safe than sorry
 
Take on me, take me on
I'll be gone
In a day or two
 
Oh the things that you say
Is it life or
Just to play my worries away
You're all the things I've got to
Remember
You're shying away
I'll be coming for you anyway
 
Take on me, take me on
I'll be gone
In a day or two
 
Take on me, take me on
I'll be gone
In a day or two
 
Publié par szviky91 le Mer, 05/10/2011 - 18:28
Modifié pour la dernière fois par Coopysnoopy le Ven, 17/03/2017 - 11:19
Merci !

 

Commentaires
magicmulder    Ven, 02/06/2017 - 10:29

Another thought on the endless discussion whether "take on me" and "take me on" mean the same or not, or whether "take on me" is even proper English:

One could understand "take on me" as a creative lyrical reference to expressions like "to take on color" or "to take on file".
In this interpretation, "take on me // take me on" next to one another would mean "take me up inside you/as part of yourself // take all the risks involved in being so close to me".
What he means is, he wants her to let him back into her heart even though they both know it's going to be a struggle (because it obviously didn't work out the first time).