La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Traduction
Permuter les langues

Аллилуйя

Я слышал ноты, втайне смог
сыграть Давид их, и рад был Бог.
Но музыка тебя едва ль волнует.
звучали так: четыре - пять,
мажорный всплеск, минорный спад.
Царь, сбитый с толку, пишет "Аллилуйя"!
 
Аллилуйя! Аллилуйя!
Аллилуйя! Аллилуйя!
 
Ты веришь, но доказательств нет.
Она на крыше, лунный свет,
вода стекают с плеч и их целуют.
На кухне к стулу привязав,
трон разобьет, сострижет власа
и с губ твоих похитит "Аллилуйя"!
 
Аллилуйя! Аллилуйя!
Аллилуйя! Аллилуйя!
 
Пусть даже бог царит в дыму,
я научился у любви тому,
как первому стрелять не обинуясь.
Это не грабеж, что ночью слышал ты,
не пилигрим жаждет света и красоты,
но холодная и сломленная "Аллилуйя"!
 
Аллилуйя! Аллилуйя!
Аллилуйя! Аллилуйя!
 
Я здесь когда-то раньше был,
и этот пол давно исходил,
когда-то жил один, не думал, что найду я -
твой на мраморной арке встретил флаг,
но ведь любовь точно не победный радостный шаг.
Одинока и как лед замерзла "Аллилуйя"!
 
Аллилуйя! Аллилуйя!
Аллилуйя! Аллилуйя!
 
Но день настал, дала ты знать
как обстоят дела у нас.
Теперь все равно, что понимаю - и пойму ли.
Вспоминаю, как входил в тебя,
а святая горлица билась в бязь,
и каждый момент, каждый вздох был "Аллилуйя"!
 
Аллилуйя! Аллилуйя!
Аллилуйя! Аллилуйя!
 
Что смог то сделал - не ставь ярлык.
Нет чувств - касаний есть язык.
И я не врал,
сказав что в Лондон поеду, - не обдурю я.
Хотя накрыл все медный таз,
пред богом песен я стою сейчас.
На языке нет ничего - лишь "Аллилуйя"!
 
Аллилуйя! Аллилуйя!
Аллилуйя! Аллилуйя!
Аллилуйя! Аллилуйя!
Аллилуйя! Аллилуйя!
 
Paroles originales

Hallelujah

Cliquez pour voir les paroles originales (anglais)

Commentaires
St. SolSt. Sol    Jeu, 24/10/2019 - 02:41

"The fourth, the fifth, The minor fall, the major lift" == здесь перечисляются играемые аккорды: F - G - Am - F.
"She tied you to her kitchen chair, she broke your throne and she cut your hair" - Old Testament reference to Delilah, who cut off Samson's locks that held his superhuman strength.
"You saw her bathing on the roof, her beauty and the moonlight overthrew you" - Old Testament reference to Bathsheba, whose husband was murdered by the king so he could have her.
"And, the holy dove, she was moving too" == И, о Боже (о святой дух), она тоже двигалась (вместе со мной).

Regards, St.

PinchusPinchus
   Jeu, 24/10/2019 - 03:17

Спасибо за рекомендации!
1. И как это компактно перевести на русский?
2.3. Да, конечно, думаю, у меня это считывается
4. Я бы так и подумал, но почему автор вдруг переходит от "ты" к "она"? И в другой версии песни (текст на этой странице: I moved in you the holy dove was moving too)
То есть он называет ее святой голубкой, это не просто восклицание.

PinchusPinchus
   Jeu, 24/10/2019 - 03:13

А вот тут https://rateyourmusic.com/board_message/message_id_is_1817313_and_board_...
товарищи утверждают, что никакой минор никуда не падал. Есть еще версия, что речь о номерах псалмов.
Думаю, лучше в переводе оставить "четыре - пять", а не ставить "F - G - Am - F". Именно так автор и сказал.
Не вижу ничего страшного и в том, что ради рифмы я поменял порядок минора и мажора.