Partager
Font Size
allemand
Paroles originales

An den Hofrath Georg S. in Göttingen.

Stolz und gebietend ist des Leibes Haltung,
Doch Sanftmuth sieht man um die Lippen schweben,
Das Auge blitzt, und alle Muskeln beben,
Doch bleibt im Reden ruhige Entfaltung.
 
So stehst du auf dem Lehrstuhl, von Verwaltung
Der Staaten sprechend, und vom klugen Streben
Der Kabinette, und von Völkerleben,
Und von Germaniens Spaltung und Gestaltung.
 
Aus dem Gedächtniß lischt mir nie dein Bild!
In unsrer Zeit der Selbstsucht und der Rohheit,
Erquickt ein solches Bild von edler Hoheit.
 
Doch was du mir, recht väterlich und mild,
Zum Herzen sprachst in stiller trauter Stunde,
Das trag’ ich treu im tiefen Herzensgrunde.
 
russe
Traduction

Георгу С. въ Гёттингенѣ.

Осанка гордая, и очи ярко блещутъ,
Но кротость въ складѣ губъ почти всегда видна;
Всѣ мускулы лица и ходятъ и трепещутъ,
Но остается рѣчь спокойна и стройна.
 
Такимъ на каѳедрѣ читалъ ты о правленьѣ
Различныхъ государствъ, о внутренней борьбѣ
Германіи, ея разъединеньѣ,
О жизни націи и о ея судьбѣ.
 
Мнѣ будетъ памятно твое изображенье!
Подобный образъ, полный вдохновенья,
Въ нашъ грубый, жадный вѣкъ дороже намъ вдвойнѣ.
 
А то, что говорилъ ты мнѣ наединѣ
Съ отцовской нѣжностью въ минуту откровенья —
Я это сохраню въ сердечной глубинѣ.
 
Commentaires