Polish Folk - Hej sokoły! (traduction en espagnol)

polonais

Hej sokoły!

Hej, tam gdzieś z nad czarnej wody
Wsiada na koń kozak młody.
Czule żegna się z dziewczyną,
Jeszcze czulej z Ukrainą.
 
Refren:
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy skowroneczku.
 
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy
Dzwoń, dzwoń, dzwoń
 
Wiele dziewcząt jest na świecie,
Lecz najwięcej w Ukrainie.
Tam me serce pozostało,
Przy kochanej mej dziewczynie.
 
Refren .
 
Żal, żal za dziewczyną,
Za zieloną Ukrainą,
Żal, żal serce płacze,
Już jej więcej nie zobaczę.
 
(Refren)
 
Wina, wina, wina dajcie,
A jak umrę pochowajcie
Na zielonej Ukrainie
Przy kochanej mej dziewczynie.
 
Publié par pav le Dim, 26/09/2010 - 12:35
Modifié pour la dernière fois par CherryCrush le Mar, 26/04/2016 - 14:20
Aligner les paragraphes
traduction en espagnol

¡Hey, halcones!

En alguna parte, bajo el agua obscura
un ulano joven monta su caballo
y tierno ofrece adioses a su amada
y más tiernamente a Ucrania.
 
Coro:
 
Hey, hey, hey halcones
Crucen montes, bosques y abismos
tañe, tañe, campanilla mía
en mi estepa
tu sonarás.
 
Hey, hey, hey halcones
Crucen montes, bosques y abismos
tañe, tañe, campanilla mía
en mi estepa
tu aullarás.
 
Muchas chicas hay sobre la Tierra
pero ninguna como aquella en Ucrania
por que mi corazón se ha quedado
entre sus brazos.
 
(Coro)
 
Llanto encuentro por mi amada,
por mi verde Ucrania
llanto encuentra mi corazón aún agitado
que más esperanzas no encuentra.
 
(Coro)
 
Vino, vino; vino, vino dame,
como muera, enterradme
en mi verde Ucrania
a un lado de mi amada.
 
Publié par Alan Wolfs le Mar, 15/12/2015 - 09:30
Commentaires de l’auteur(e) :

Me basé de la traducción en inglés en un inicio, esperando que fuere una traducción sencilla antes de dormir, sin embargo, con ayuda de un traductor en internet, me di cuenta de que algunas palabras no coincidían con la versión en polaco y escribí algunas estrofas apegándome más a la versión original sin llegar a ser empero, una traducción literal.

Source de la traduction :
https://www.youtube.com/watch?v=jhaTXWEVgHA
Commentaires