Publicité

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) (translittération)

  • Artiste: Mikhail Lermontov (Михаил Юрьевич Лермонтов)
  • Artiste invité: Oleg Pogudin
  • Chanson: И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) 61 traductions
  • Traductions : albanais, anglais #1, #2, API, arabe, arménien #1, #2, azéri, chinois, croate #1, #2, espagnol, espéranto, estonien #1, #2, français #1, #2, galicien, grec, hongrois #1, #2, italien #1, #2, #3, #4, #5, japonais, latin, mari, néerlandais #1, #2, #3, #4, norvégien #1, #2, #3, oudmourte, polonais #1, #2, #3, portugais, roumain #1, #2, #3, #4, serbe #1, #2, Slovène #1, #2, #3, suédois #1, #2, #3, tchèque, tchétchène #1, #2, translittération #1, #2, #3, turc, vietnamien

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...)

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
 
Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...
 
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка...
 
Dernière modification par LyricalMiracleLyricalMiracle le Sam, 03/08/2019 - 01:41
translittération
Aligner les paragraphes
A A

И скучно, и грустно...

Versions : #1#2#3
И скучно, и грустно, и некому руку подать
‎Въ минуту душевной невзгоды…
Желанья!… Что пользы напрасно и вѣчно желать?…
‎А годы проходятъ — всѣ лучшіе годы!
Любить… но кого же?… На время — не стоитъ труда,
‎А вѣчно любить невозможно.
Въ себя ли заглянешь, — Тамъ прошлого нѣтъ и слѣда;
‎И радость, и муки, и все тамъ ничтожно…
Что страсти? — Ведь рано иль поздно ихъ сладкій недугъ
‎Исчезнетъ при словѣ рассудка;
И жизнь, какъ посмотришь съ холоднымъ вниманьемъ вокругъ, —
‎Такая пустая и глупая шутка!…
 
Publié par Invité·eInvité·e le Mer, 12/10/2016 - 09:45
Commentaires de l’auteur·e :

В дореформенной орфографии. Цит. по: Иллюстрированное полное собраніе сочиненій М. Ю. Лермонтова / Редакція В. В. Каллаша. — М.: Печатникъ, 1914.

Commentaires