Emil Dimitrov - Ако си дал (Ako si dal) (traduction en italien)

bulgare

Ако си дал (Ako si dal)

Ако си дал на света част от себе си,
не си живял напразно! - Емил Димитров
 
Ако си дал на гладния
дори трохица хляб от своя хляб.
Ако си дал на скитника
дори искрица огън от своя огън.
Ако си дал на милата
от своето сърце.
Ако си дал на чуждите
живот от себе си.
Ако си дал, ако си дал,
ако си дал от себе си,
не си живял, не си живял на празно.
 
Никой не може да ти отнеме
обичта, обичта на хората.
Никой не може да ти я вземе
любовта, любовта към хората.
И никой и нищо не ще ти отнема
вярата в тях, вярата в тях, вярата в тях.
 
Ти закъсняваш понякога истинно,
но винаги идваш, идваш при нас.
 
Ако си взел от славата на някой друг
дори една частица.
Ако си чул от клюката
и я повториш
дори една секунда.
Ако си враг на подлия,
но го послушаш
дори един единствен път.
Ако си ял от залъка на свой приятел
и го забравиш
 
Дали е трябвало
изобщо да се раждаш
 
Никой не може да ти отнеме
обичта, обичта на хората.
Никой не може да ти я вземе
любовта, любовта към хората.
И никой и нищо не ще ти отнема
вярата в тях, вярата в тях, вярата в тях.
Ти закъсняваш понакога истинно,
но винаги идваш, идваш при нас.
 
Текст: Илия Велчев
Музика: Емил Димитров
 
Publié par ILMYMIK le Dim, 17/10/2010 - 11:41
Modifié pour la dernière fois par CherryCrush le Ven, 21/04/2017 - 23:47
Commentaires:

Poetry: Ilq Velchev
Music: Emil Dimitrov

Aligner les paragraphes
traduction en italien

Se hai dato all’affamato

Ci sommerge lentamente il mare
dei griggi, cupi giorni.
La mente non ascolta il cuore,
ma sempre raggiona e sorveglia.
Cadiamo nel fango, affoghiamo fino al colo
cerchiamo colpevoli per riuscire,
innocenti nel fango ad addormentarci.
Gli uomini adesso sono dei stupidi branchi
che combattono per potere ed erba,
si tendono la mano stringendo i denti -
no, io non posso dormire adesso!
 
Io questo destino me l’ho scelto da solo -
essere l’eterna pecora nera!
Io questo destino me l’ho scelto da solo -
essere l’eterna pecora nera!
 
Ogni stupidaggine ha il suo tempo
di diventare una picola verita’,
visto che il pastore possa dormire,
mentre il branco affilla i denti.
Il male vi inghiotta con la sua brutta boccacia -
nessuno ha osato a sentire la mia voce
Difendete con le corna il vostro misero potere
No, io non posso essere come voi!
 
Io questo destino me l’ho scelto da solo -
essere l’eterna pecora nera!
Io questo destino me l’ho scelto da solo -
essere l’eterna pecora nera!
Io questo destino me l’ho scelto da solo -
essere l’eterna pecora nera!
Io questo destino me l’ho scelto da solo -
essere l’eterna pecora nera!
 
Avevo scommesso anche il mio ultimo istante -
nessuno ha osato a sentire la mia voce
Adesso sono nero - dal profilo fino alla faccia
No, io non posso essere come voi!
 
Io questo destino me l’ho scelto da solo -
essere l’eterna pecora nera!
Io questo destino me l’ho scelto da solo -
essere l’eterna pecora nera!
 
Io questo destino me l’ho scelto da solo -
essere l’eterna pecora nera!
Io questo destino me l’ho scelto da solo -
essere l’eterna pecora nera!
Io questo destino me l’ho scelto da solo -
essere l’eterna pecora nera!
Io questo destino me l’ho scelto da solo -
essere l’eterna pecora nera...
 
Publié par Invité·e le Lun, 28/01/2013 - 23:12
Ajouté en réponse à la demande de ILMYMIK
Plus de traductions de « Ако си дал (Ako si ... »
italienGuest
Idioms from "Ако си дал (Ako si ..."
Commentaires