✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Il giorno che la rosa fiorì
Il giorno che la rosa fiorì
Il mio cuore era lontano
Il giorno che la rosa fiorì
Maledicevo il nome di Dio
Rosa da rosa, ombra da ombra
La rosa non ritorna se il cuore si riposa
Ombra da ombra, rosa da rosa
Se il cuore si riposa la rosa non ritorna
Il giorno che la rosa fiorì
Come Sisifo salivo al monte
Il giorno che la rosa fiorì
Come Sisifo spingevo la pietra
Pietra da pietra, rosa da rosa
Il cuore si fa pietra se la rosa non ritorna
Rosa da rosa, pietra da pietra
La rosa non ritorna se il cuore si fa pietra
Il giorno che la rosa morì
Il mio cuore batteva nel petto
Il giorno che la rosa morì
Troppo tardi per vedere la rosa
Rosa da rosa, cuore da cuore
La rosa non ritorna, non aspettare un'ora
Cuore da cuore, rosa da rosa
Non aspettare un'ora, la rosa non ritorna
Il giorno che la rosa fiorì
Publié par Alberto Scotti 2021-04-23
Traduction
Le jour où fleurit la rose
Le jour où fleurit la rose
Mon cœur était loin
Le jour où fleurit la rose
Je maudissais le nom de Dieu
Rose de la rose, ombre de l'ombre
La rose ne revient pas si le cœur se repose
Ombre de l'ombre, rose de la rose
Si le cœur se repose la rose ne revient pas
Le jour où fleurit la rose
Comme Sisyphe j'escaladais la montagne
Le jour où fleurit la rose
Comme Sisyphe je poussais la pierre
Pierre de la pierre, rose de la rose
Le cœur se fait pierre si la rose ne revient pas
Rose de la rose, pierre de la pierre
La rose ne revient pas si le cœur se fait pierre
Le jour où mourut la rose
Mon cœur battait dans ma poitrine
Le jour où mourut la rose
Trop tard pour voir la rose
Rose de la rose, cœur du cœur
La rose ne revient pas, n'attend pas une heure
Cœur du cœur, rose de la rose
N'attend pas une heure, la rose ne revient pas
Le jour où fleurit la rose
Merci ! ❤ | ||
remercié 4 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Metodius | 2 années 10 mois |
Alberto Scotti | 2 années 11 mois |
arc-en-ciel | 2 années 11 mois |
La Isabel | 2 années 11 mois |
Publié par psq 2021-04-23
✕
Michele Gazich: Top 3
1. | Anna, te scrivo |
2. | Maltamé |
3. | La via del sale |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : viard
Rôle : Gourou
Contribution : 1969 traductions, 170 chansons, 6449 remerciements, a répondu à 85 demandes 41 membres aidés, 39 chansons transcrites, a ajouté 8 expressions, a expliqué 8 expressions, a laissé 1244 commentaires, a ajouté 33 annotations
Langues : maternelle français, courant italien, intermédiaire anglais, espagnol, débutant portugais