Piknik (Russia) - Iyeroglif (Иероглиф) (traduction en anglais)

traduction en anglais


Versions : #1#2#3
My true name is a worn out hieroglyph,
My tattered clothes have been patched by the wind gust.
What I carry in tightly closed palms now,
I won't be asked and I won't give an answer.
As if before combat, decisive hard battle,
I'm standing still at every street crossing.
In sea of asphalt I see my rocky shoreline,
See my shining blue stream jewels.
With quiet laughter I'll meet all your questions,
To all the questions there will be no answer.
Because my name is Hieroglyph,
My tattered clothes have been patched by the wind gust.
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
Publié par St. Sol le Mer, 04/01/2017 - 05:08
Modifié pour la dernière fois par St. Sol le Lun, 23/10/2017 - 04:21
Commentaires de l’auteur(e) :

Now, an equirhythmic translation of the iconic song.


Iyeroglif (Иероглиф)

Plus de traductions de « Iyeroglif (Иероглиф) »
anglaisSt. Sol
Collections avec « Iyeroglif (Иероглиф) »
petit élève    Jeu, 19/10/2017 - 22:32

I will burst into laugh -> wouldn't that rather be "quietly chuckle" or something ? Seems closer to a silent burst of laughter.

St. Sol    Jeu, 19/10/2017 - 22:43

Yes, I need to work on this one.

petit élève    Jeu, 19/10/2017 - 22:53

and btw, any idea what he means by this "blue sediment/deposit" ? The horizon or something ? Or just a poetic image with no double meaning ?

St. Sol    Jeu, 19/10/2017 - 23:04

I tried to explain it in my translation as "blue stream jewels", i.e., I see my precious stones/diamonds/etc. among the sea of asphalt.
It's an allegory, something like: I see my [impossible] dream in midst of all this dirt.

petit élève    Jeu, 19/10/2017 - 23:08

OK, sorry for being so torough, but I hate to put wrong interpretations in my translations.
I'd rather ask a stupid question than produce a stupid translation Regular smile
Now I feel free to put it into proper French without being delirious.

St. Sol    Ven, 20/10/2017 - 00:22

In fact, Piknik songs may often have double and triple meanings (some: totally obscure and inaccessible to those not in the know).
Many people have stated that Ed is an ordained Eastern rite shaman and it shows in his work.

petit élève    Jeu, 19/10/2017 - 23:34

Well, at least I'd rather pick one possible interpretation than invent a new one.