Publicité

Je vous souhaite d'être vous (traduction en italien)

  • Artiste: Jacques Brel
  • Chanson: Je vous souhaite d'être vous 4 traductions
  • Traductions : anglais, espagnol, italien, turc
français

Je vous souhaite d'être vous

Je vous souhaite des rêves à n'en plus finir,
et l'envie furieuse d'en réaliser quelques-uns.
 
Je vous souhaite d'aimer ce qu'il faut aimer,
et d'oublier ce qu'il faut oublier.
 
Je vous souhaite des passions,
Je vous souhaite des silences.
 
Je vous souhaite des chants d'oiseaux au réveil
et des rires d'enfants.
 
Je vous souhaite de respecter les différences des autres, parce que le mérite et la valeur de chacun
sont souvent à découvrir.
 
Je vous souhaite de résister à l'enlisement,
à l'indifférence,
aux vertus négatives de notre époque.
 
Je vous souhaite enfin de ne jamais renoncer à la recherche, à l'aventure, à la vie, à l'amour,
car la vie est une magnifique aventure
et nul de raisonnable ne doit y renoncer
sans livrer une rude bataille.
 
Je vous souhaite surtout d'être vous,
fier de l'être et heureux,
car le bonheur est notre destin véritable.
 
Publié par alex.barilochealex.bariloche le Dim, 01/01/2017 - 15:32
Dernière modification par KlouKlou le Mer, 31/01/2018 - 21:17
traduction en italienitalien
Aligner les paragraphes
A A

Vi auguro di essere voi stessi

Io vi auguro sogni a non finire
e la voglia furiosa di realizzarne qualcuno.
 
Io vi auguro di amare quello che va amato
e di dimenticare quel che va dimenticato.
 
Io vi auguro delle passioni.
Io vi auguro dei silenzi.
 
Io vi auguro canti d'uccelli al risveglio
e risate di bambini.
 
Io vi auguro di rispettare le differenze degli altri, perché il merito e il valore di ciascuno
sono spesso tutti da scoprire.
 
Io vi auguro di resistere all'impantanamento,
all'indifferenza,
alle virtù negative della nostra epoca.
 
Io vi auguro infine di non rinunciare mai alla ricerca, all'avventura, alla vita, all'amore,
perché la vita è una magnifica avventura
e di non dover rinunciare a nulla di ragionevole
senza sostenere una dura battaglia.
 
Soprattutto, vi auguro di essere voi stessi,
fieri d'esserlo e lieti,
perché è la felicità il nostro vero destino.
 
Publié par Manuela ColomboManuela Colombo le Mer, 31/01/2018 - 20:24
Commentaires de l’auteur·e :

Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.

5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (2 votes)
Commentaires
GuernesGuernes    Mer, 31/01/2018 - 21:13

Avant dernier vers,
Remplacer : fier de d'être et heureux
par : fier de l'être et heureux

KlouKlou    Mer, 31/01/2018 - 21:19

The source lyrics have been updated:
"fier de d'être et heureux" became "fier de l'être et heureux"

Please review your translation. :)