La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Jesu, meine Freude

Jesu, meine Freude,
meines Herzens Weide,
Jesu, meine Zier.
Ach, wie lang, ach lange
ist dem Herzen bange,
und verlangt nach dir!
Gottes Lamm, mein Bräutigam,
außer dir soll mir auf Erden
nichts sonst Liebers werden.
 
Es ist nun nichts Verdammliches an denen,
die in Christo Jesu sind,
die nicht nach dem Fleische wandeln,
sondern nach dem Geist.
 
Unter deinem Schirmen
bin ich vor den Stürmen
aller Feinde frei.
Laß den Satan wittern,
laß den Feind erbittern,
mir steht Jesus bei!
Ob es itzt gleich kracht und blitzt,
ob gleich Sünd und Hölle schrecken;
Jesus will mich decken.
 
Denn das Gesetz des Geistes,
der da lebendig machet in Christo Jesu,
hat mich frei gemacht
von dem Gesetz der Sünde und des Todes.
 
Trotz dem alten Drachen,
trotz es Todes Rachen,
trotz der Furcht darzu!
Tobe, Welt, und springe;
ich steh hier und singe
in gar sichrer Ruh!
Gottes Macht hält mich in acht;
Erd und Macht muß verstummen,
ob sie noch so brummen.
 
Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich,
so anders Gottes Geist in euch wohnet.
Wer aber Christi Geist nicht hat,
der ist nicht sein.
 
Weg mit allen Schätzen,
du bist mein Ergötzen,
Jesu, meine Lust!
Weg, ihr eitlen Ehren,
ich mag euch nicht hören,
bleibt mir unbewußt!
Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod
soll mich, ob ich viel muß leiden,
nicht von Jesu scheiden.
 
So aber Christus in euch ist,
so ist der Leib zwar tot um der Sünde willen;
der Geist aber ist das Leben
um der Gerechtigkeit willen.
 
Gute Nacht, o Wesen,
das die Welt erlesen,
mir gefällst du nicht!
Gute Nacht, ihr Sünden,
bleibet weit dahinten,
kommt nicht mehr ans Licht!
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!
Dir sei ganz, du Lasterleben,
gute Nacht gegeben.
 
So nun der Geist des, der Jesum
von den Toten auferwecket hat,
in euch wohnet, so wird auch derselbige,
der Christum von den Toten auferwecket hat,
eure sterblichen Leiber lebendig machen,
um des willen, daß sein Geist in euch wohnet.
 
Weicht, ihr Trauergeister,
denn mein Freudenmeister,
Jesus, tritt herein.
Denen, die Gott lieben
muß auch ihr Betrüben
lauter Sonne sein.
Duld ich schon hier Spott und Hohn,
dennoch bleibst du auch im Leide,
Jesu meine Freude. .
 
Traduction

Jesus, minha alegria

Jesus, minha alegria,
prado do meu coração,
Jesus, meu tesouro,
Ah, quanto tempo, quanto tempo
anseia o coração
e ardentemente te deseja!
Cordeiro de Deus, meu esposo,
nenhum outro sobre a Terra
pode me ser mais caro do que tu!
 
Não há mais qualquer condenação, para aquele que está em Cristo Jesus, que não caminha mais pela carne, mas sim pelo espírito.
(Não há, no entanto, mais nenhuma condenação para aquele está em Cristo, que me liberou da lei do pecado e da morte Rm.8,1-2 )
 
Sobre sua proteção
eu estou de frente a tempestade
liberto de todos os inimigos.
Deixe que Satanás bufe de ira,
Deixe que os inimigos se enfureçam,
Jesus está no meu flanco.
mesmo que relampeje e que troveje,
se o pecado e o inferno espalharem seu terror:
Jesus irá me amparar.
 
Pois a lei do espírito,
que dá a vida em Cristo Jesus,
me libertou do espírito do pecado
e da morte (Rm 8,2)
 
Apesar do velho dragão,
apesar da garganta da morte,
apesar também do medo!
Enfureça-se, Terra, e trema,
pois eu continuo aqui e canto
em uma paz plena.
O poder de Deus me mantém atento;
Terra e abismo deverão aquietar-se,
por quanto possam ainda lançar seus estertores.
 
Vós não sois mais carnais, porém espirituais, pois um outro espírito,
o de Deus, em vós habita agora.
Mas aquele que não tem o Espírito de Cristo,
n'Ele não se encontra. (Rm 8,9)
 
Afaste-se de mim todo vão tesouro!
Tu és meu feitiço,
Jesus, meu encanto!
Afastem-se de mim vãs honrarias,
Eu não desejo mais ouvir a vós,
permaneça em mim latente!
Miséria, Necessidade, Sacrifício, Humilhação e Morte,
quaisquer que sejam meus sofrimentos,
Não me separarão de Jesus.
 
Mas se Cristo é convosco,
então morre o corpo por causa do pecado,
mas o Espírito vive
por causa da justiça. (Rm 8,10)
 
Boa noite, ó Criaturas,
que escolheram ao mundo,
Tu não me agradas.
Boa noite, pecados,
Fiquem longe daqui,
Não vinde mais à Luz!
Boa noite, tu, ó orgulho e ostentação!
sobretudo tu, o vida de iniqüidade,
Dou-te boa noite.
 
Pois agora, o espírito que através
de Jesus despertou da morte,
em vós habita, pois deverá também o mesmo espírito,
que ressuscitou cristo da morte,
dar vida a vosso corpo morto por meio do seu espírito,
que em vós habita. (Rm 8,11)
 
Renda-se, ó espírito de tristeza,
pois que o Senhor da Alegria,
Jesus, está chegando.
Aquele, que a Deus ama,
deve também se entristecer
e ser tão doce quanto o açúcar.
Apesar de que suportarei aqui qualquer gozação e ofensa,
pois tu estais comigo ainda que na dor,
Jesus, minha alegria.
 
Expressions idiomatiques dans « Jesu, meine Freude »
Commentaires