✕
Traduction
Strange Days
Like a "fin de siecle"* sun,
Setting in your arms,
I may leave tomorrow,
If you come with me.
Come, let's leave,
It's a beautiful evening to die,
And if your hand shivers,
Know that we just have to leave.
I will kill my father,
No, I'm not an angel,
If one must touch the light,
In these strange days.
We will see, in the moonlight,
See if the devil would like a dance,
If in our eyes burns the scum
Of these flaming oceans.
Since here, gods damned us,
In the name of whom,
In the name of what?
Come find peace
I will kill my father,
No, I'm not an angel,
If one must touch the light,
In these strange days.
Like a "fin de siecle" sun,
Setting in your arms,
I may leave tomorrow,
If you come with me
If you come with me
I may leave tomorrow,
If you come with me
Merci ! ❤ | ||
1 remerciement |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
EllaIris | 9 années 1 mois |
Publié par gomboc 2015-02-02
✕
Damien Saez: Top 3
1. | Mon Européenne |
2. | Guantánamo |
3. | Jeune et con |
Expressions idiomatiques dans « Jours étranges »
1. | What's in a name |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
A little less literal than the other one.
*I chose to keep the French expression here, to convey the idea of weariness and need for a change, which the whole song is about http://en.wikipedia.org/wiki/Fin_de_si%C3%A8cle