-
Как молоды мы были → traduction en géorgien
- •
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Как молоды мы были
Оглянись, незнакомый прохожий,
Мне твой взгляд неподкупный знаком...
Может, я это - только моложе,
Не всегда мы себя узнаём...
Ничто на земле не проходит бесследно,
И юность ушедшая всё же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как молоды мы были,
Как искренно любили,
Как верили в себя!
Нас тогда без усмешек встречали
Все цветы на дорогах земли...
Мы друзей за ошибки прощали,
Лишь измены простить не могли.
Ничто на земле не проходит бесследно,
И юность ушедшая всё же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как молоды мы были,
Как искренно любили,
Как верили в себя!
Первый тайм мы уже отыграли
И одно лишь сумели понять:
Чтоб тебя на земле не теряли,
Постарайся себя не терять!
Ничто на земле не проходит бесследно,
И юность ушедшая всё же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как молоды мы были,
Как искренно любили,
Как верили в себя!
В небесах отгорели зарницы,
И в сердцах утихает гроза.
Не забыть нам любимые лица,
Не забыть нам родные глаза...
Ничто на земле не проходит бесследно,
И юность ушедшая всё же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как молоды мы были,
Как искренно любили,
Как верили в себя!
Publié par Vincent Jappi 2012-08-20
Traduction
როგორი ახალგაზრდები ვიყავით
გამოიხედე,უცნობო გამვლელო,
შენი უანგარო მზერა მეცნობა.
იქნებ მე -მხოლოდ უფრო ახალგაზრდა ვარ,
ყოველთვის ვერ ვცნობთ საკუთარ თავს
არაფერი დედამიწაზე კვალის გარეშე არ გადის
და წასული ახალგაზრდობაც უკვდავია.
როგორი ახალგაზრდები ვიყავით
როგორი ახალგაზრდები ვიყავით
როგორ გულწრფელად გვიყვარდა
როგორ გვჯეროდა საკუთარი თავის
მაშინ ჩვენ დაცინვის გარეშე გვხვდებოდნენ
ყველა ყვავილი,დედამიწის გზებზე
ჩვენ მეგობრებს შეცდომებს ვპატიობდით
მხოლოდ ღალატის პატიება არ შეგვეძლო
არაფერი დედამიწაზე კვალის გარეშე არ მიდის
და წასული ახალგაზრდობაც უკვდავია.
როგორი ახალგაზრდები ვიყავით
როგორი ახალგაზრდები ვიყავით
როგორ გულწრფელად გვიყვარდა
როგორ გვჯეროდა საკუთარი თავის
პირველი ტაიმი ჩვენ უკვე ვითამაშეთ
და იქიდან მხოლოდ ერთ რამეს მივხვდით:
სხვებმა რომ არ დაგკარგონ დედამიწაზე
ეცადე,თავად არ დაკარგო საკუთარი თავი
არაფერი დედამიწაზე კვალის გარეშე არ გადის
და წასული ახალგაზრდობაც უკვდავია.
როგორი ახალგაზრდები ვიყავით
როგორი ახალგაზრდები ვიყავით
როგორ გულწრფელად გვიყვარდა
როგორ გვჯეროდა საკუთარი თავის
ზეცას ელვა დაატყდა თავს
ჩვენს გულებში კი ჭექა-ქუხილი წყნდარდება
ვერ დავივიწყებთ საყვარელ სახეებს,
ვერ შევძლებთ დავივიწყოთ ძვირფასი,ახლობელი თვალები
არაფერი დედამიწაზე კვალის გარეშე არ მიდის
და წასული ახალგაზრდობაც უკვდავია.
როგორი ახალგაზრდები ვიყავით
როგორი ახალგაზრდები ვიყავით
როგორ გულწრფელად გვიყვარდა
როგორ გვჯეროდა საკუთარი თავის
Merci ! ❤ | ||
Publié par WeaknessOfHeart 2015-08-17
Dernière modification par WeaknessOfHeart 2016-04-03
✕
Nikolay Dobronravov: Top 3
1. | Как молоды мы были (Kak molody my byli) |
2. | ЛЭП-500 (LEP-500) |
3. | Маленький принц (Malen'kiy prints) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
"Amor Vincit Omnia" "Love conquers all things"
Nom : Tamara
Rôle : Super membre
Contribution : 151 traductions, 5 translittérations, 88 chansons, 1351 remerciements, a répondu à 24 demandes 18 membres aidés, 1 chanson transcrite, a ajouté 5 expressions, a expliqué 11 expressions, a laissé 80 commentaires
Langues : maternelle géorgien, courant anglais, russe, débutant espagnol, turc