Publicité

Ketsuraku Automation (欠落オートメーション) (traduction en anglais)

  • Artiste: One OK Rock (ワンオクロック)
  • Chanson: Ketsuraku Automation (欠落オートメーション)
  • Traductions : anglais

Ketsuraku Automation (欠落オートメーション)

いつ どんな時 どんなタイミングで
僕はそれを失ってしまったんでしょう?
深層心理を探ったところで 何の意味もなくて
 
腐って落ちた果実 狂って実った現実
月が照らしだした方角 時に忘れそうな感覚
 
みんな全部しょい込んで 気づきゃもう今日が終わっていて
求めてた日々はこんなモンだっけ?
 
With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise
道しるべにと落とした小さい石
暗くて辺りが見えなくなりそうなとき 迷った僕を軌道修正さ!
リセットなんてしなくたってリスタート
 
Nothing there
No one there
 
ここはどこで僕はさぁ誰だ?
たまに分かんなくなんだ!だってさ
周りが思うよりもずっともっと凄いスピードで
物事は動いているんだ そうだ!これは罠だ!
思わぬ落ちとし穴だ!
自分の夢探しのために掘り進んできた穴はもはや
 
光すらささなくなって 落ちたら最後
生ける屍
 
何気なくつけたテレビに映る愛想笑いしたその小さい子に
僕は実際一切癒やされることなく
自分を重ね合わせてみたりなんかしちゃったりして
 
With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise
道しるべにと落とした小さい石
暗くて辺りが見えなくなりそうなとき 迷った僕を軌道修正さ!
リセットなんてしなくたってリスタート
 
Nothing there
No, no one there
 
Publié par DraagonDraagon le Sam, 15/09/2012 - 21:32
Dernière modification par PääsukePääsuke le Jeu, 28/03/2019 - 12:09
traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes
A A

Defective Automation

When, at what time, at which point
Did I up and lose it completely?
Just meaninglessly searching for some deep purpose
 
The fruit rotted and fell while reality ran amuck and ripened
Awareness sometimes forgotten on the path illuminated by the moon
 
With all everybody’s carrying on their shoulders, I realize today’s already ending
Are these the kind of days we wished for?
 
With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise
A pebble dropped onto a signpost
When I could no longer see the through the darkness, the me who was lost changed paths!
A “restart” rather than a “reset”
 
Nothing there
No one there
 
Where’s here, and on that note, who am I?
So what if I don’t always know! Even so
In my surroundings, faster than the speed of any thoughts
Everything’s moving... and I realize! It’s a trap!
A surprising pitfall!
I’ve already dug through to find my dream
 
Without the light’s shine, I’d fall in the end
As a living corpse
 
I can’t even be healed by that random image of an
Insincerely smiling kid on the TV
I see myself overlapping yet somehow I keep on doing the same old things
 
With my speechless calm eyes
Nothing is coming to rise
A pebble dropped onto a signpost
When I could no longer see the through the darkness, the me who was lost changed paths!
A “restart” rather than a “reset”
 
Nothing there
No, no one there
 
Publié par DraagonDraagon le Lun, 17/09/2012 - 23:46
Plus de traductions de « Ketsuraku Automation... »
anglais Draagon
Commentaires