-
Kick It (Japanese Version) → traduction en turc
Tekmele (Japon versiyonu)
Kick It (Japanese Version)
Cliquez pour voir les paroles originales (anglais, japonais)
1. | BLACKPINK (ブラックピンク) - BLACKPINK 2019-2020 WORLD TOUR IN YOUR AREA -TOKYO DOME- |
2. | BLACKPINK (ブラックピンク) - Kill This Love (Japan Version) |
1. | Shut Down |
2. | 붐바야 (Boombayah) |
3. | Pink Venom |
1. | Kicked to the curb |
+I ain't nothin' like the same same girls that you've had
>Senin sahip olduğun benzer kızlar gibi değilim
+Never asked for much
>Asla daha fazlasını sorma
+I'll kick it if you're down
Kick it if you down
>Eğer düşersen tekmeleyeceğim
Düşersen tekmeleyeceğim
(İki cümleyi birbirine bağlı kullanmış, çeviriniz çok saçma duruyor.)
+The one to help
>Yardım edecek olan
[Never needed nothin' else Just a lil' love from myself When you couldn't be The one to help Had to kick it and I did it tell Whoever you wannna tell Get kicked to the curb Ya kicked out Never kick a girl When she kicked down Who you gon' kiss now Know you gon' miss how I move From the top to the bottom Of my kicks now
Bu paragrafı baştan aşağı gözden geçirin lütfen]
+I'll kick it how I wanna kick it
When I wanna kick it
>Tekmeleyeceğim nasıl istersem
Ne zaman istersem
Ayrıca Japonca bilmeden/öğrenmeden nasıl yaptınız çeviriyi?
Lütfen çeviri yaparken baştan sağma yapmayın, burası bir oyun alanı değildir. Ciddi olun.
Saygılarımla
Japonca'dan İngilizce'ye çevrilmiş olarak sitede mevcut, ben ona göre çevirdim ve size göre nasıl çevriliyor, kendiniz çevirir misiniz ? İngilizce'den Türkçe'ye çevrilme de bazı kelimeler ya da cümleler tam karşılığını alınmıyor bunda benim bir sorunum yok, bende bir sıkıntı aramayın. Ben olabildiğimce yakın anlamlarda çevirmeye çalıştım. Ama dilerseniz, kendiniz de yeniden çevirebilirsiniz.
Teşekkürler.
"İngilizce'den Türkçe'ye çevrilme de bazı kelimeler ya da cümleler tam karşılığını alınmıyor" derken neyden bahsettiniz? Benim verdiğim örneklere bakınca gayette mantıklı olduğu görülmüyor mu? İngilizcede kelimeleri çevirirken bazen ayrı ayrı olan cümleleri birleştirip çevirmek gerekir. Diğer türlü saçma sapan, kastedilen şeyden çok daha başka bir anlam çıkar. Eğer kelimeler tam karşılığını alamıyorsa bunu dene. Eminim faydalı olacaktır. Eğer çevirin sana da mantıksız geliyorsa, kelimelerin tam olarak karşılığını alamadığını düşünüyorsanız, proofread açabilirsiniz.
Saygılarımla
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
ˊᴗˋ translated by tuty