Publicité

Killing Me Softly (traduction en grec)

  • Artiste: Frank Sinatra
  • Aussi interprété par: Lori Lieberman, Roberta Flack
  • Chanson: Killing Me Softly 18 traductions
  • Traductions : arabe, espagnol, filipino/tagalog, français #1, #2, grec, japonais, persan, portugais, roumain, russe #1, #2, #3, #4, serbe, turc #1, #2, #3
anglais

Killing Me Softly

I heard she sang a good song, I heard she had a style.
And so I came to see her and listen for a while.
And there she was this young girl, a stranger to my eyes.
 
Strumming my pain with her fingers,
singing my life with her words,
killing me softly with her song,
killing me softly with her song,
telling my whole life with her words,
killing me softly with her song
 
I felt all flushed with fever, embarrassed by the crowd,
I felt she found my letters and read each one out loud.
I prayed that she would finish but she just kept right on.
 
Strumming my pain with her fingers,
singing my life with her words,
killing me softly with her song,
killing me softly with her song,
telling my whole life with her words,
killing me softly with her song
 
She sang as if he knew me in all my dark despair
and then she looked right through me as if I wasn't there.
But she just came to singing, singing clear and strong.
 
Strumming my pain with her fingers,
singing my life with her words,
killing me softly with her song,
killing me softly with her song,
telling my whole life with her words,
killing me softly with her song
 
Publié par abbas.safaraieabbas.safaraie le Jeu, 24/04/2014 - 10:53
Dernière modification par Sophia_Sophia_ le Mar, 27/11/2018 - 13:20
traduction en grecgrec
Aligner les paragraphes
A A

Σκοτώνοντας με απαλά

Άκουσα ότι αυτή τραγούδησε ένα καλό τραγούδι, άκουσα ότι είχε στυλ.
Και έτσι ήρθα να την δω και να ακούσω για λίγο.
Και εκεί ήταν αυτό το νεαρό κορίτσι, μία ξένη στα μάτια μου.
 
Γρατσουνώντας τον πόνο μου με τα δάχτυλα της,
τραγουδώντας την ζωή μου με τις λέξεις της,
σκοτώνοντας με με το τραγούδι της,
σκοτώνοντας με με το τραγούδι της,
λέγοντας όλη την ζωή μου με τις λέξεις της,
σκοτώνοντας με με το τραγούδι της.
 
Ένιωσα κατακόκκινος από τον πυρετό, ντράπηκα εξαιτίας του κοινού,
ένιωσα ότι βρήκε τα γράμματά μου και τα διάβασε ένα-ένα φωναχτά.
Προσευχήθηκα να σταματήσει αλλά αυτή απλά συνέχισε.
 
Γρατσουνώντας τον πόνο μου με τα δάχτυλα της,
τραγουδώντας την ζωή μου με τις λέξεις της,
σκοτώνοντας με με το τραγούδι της,
σκοτώνοντας με με το τραγούδι της,
λέγοντας όλη την ζωή μου με τις λέξεις της,
σκοτώνοντας με με το τραγούδι της.
 
Τραγούδησε σαν να με ήξερε μες την σκοτεινή μου απελπισία
και μετά κοίταξε μέσα μου, σαν να μην ήμουν εκεί.
Αλλά απλά γύρισε στο τραγούδι, τραγούδι ξεκάθαρο και δυνατό.
 
Γρατσουνώντας τον πόνο μου με τα δάχτυλα της,
τραγουδώντας την ζωή μου με τις λέξεις της,
σκοτώνοντας με με το τραγούδι της,
σκοτώνοντας με με το τραγούδι της,
λέγοντας όλη την ζωή μου με τις λέξεις της,
σκοτώνοντας με με το τραγούδι της.
 
Publié par athanathan le Ven, 08/02/2019 - 00:33
Source de la traduction :
Commentaires