Publicité

Koni (кони) (traduction en allemand)

  • Artiste: Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Chanson: Koni (кони) 28 traductions
  • Traductions : allemand, anglais #1, #2, #3, #4, bulgare, espagnol #1, #2, finnois #1, #2, #3, français #1, #2, #3, italien #1, #2, #3, norvégien, polonais #1, #2, #3, roumain #1, #2, #3, serbe, tchèque, translittération, turc

Koni (кони)

Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому по краю
Я коней своих нагайкою стегаю — погоняю, —
Что-то воздуху мне мало — ветер пью, туман глотаю,
Чую с гибельным восторгом: пропадаю! Пропадаю!
 
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Вы тугую не слушайте плеть!
Но что-то кони мне попались привередливые, —
И дожить не успел, мне допеть не успеть.
 
Я коней напою,
Я куплет допою —
Хоть немного ещё
постою на краю!
 
Сгину я, меня пушинкой ураган сметёт с ладони,
И в санях меня галопом повлекут по снегу утром.
Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони!
Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!
 
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Не указчики вам кнут и плеть!
Но что-то кони мне попались привередливые, —
И дожить не успел, мне допеть не успеть.
 
Я коней напою,
Я куплет допою —
Хоть немного ещё
постою на краю!
 
Мы успели — в гости к Богу не бывает опозданий;
Так что ж там ангелы поют такими злыми голосами?
Или это колокольчик весь зашёлся от рыданий?
Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?
 
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Умоляю вас вскачь не лететь!
Но что-то кони мне попались привередливые...
Коль дожить не успел, так хотя бы допеть!
 
Я коней напою,
Я куплет допою —
Хоть немного ещё
постою на краю!
 
Dernière modification par sandringsandring le Sam, 15/04/2017 - 09:52
traduction en allemandallemand
Aligner les paragraphes
A A

Pferde

Entlang der Klippen, über den Abgrund, direkt an der Kante
Ich schlage meine Pferde, - ich treibe sie an, -
Mir scheint die Luft ist zu wenig - den Wind trinke ich, schlucke den Nebel,
Fühle mit einer verhängnisvollen Begeisterung:Es geht zu Ende! Es geht zu Ende!
 
Etwas langsamer, Pferde, etwas langsamer!
Unterwerft euch nicht der Peitsche!
Aber miree scheint, meine Pferde sind wählerisch, -
Mir bleibt keine Zeit zu leben und mein Lied fertig zu singen.
 
Ich werde meine Pferde tränken,
ich werde meine Verse beenden,
Wenigstens noch einige
Ich stehe an der Kante!
 
Ich werde sterben und der Sturm wird mich wie eine Schneeflocke wegtreiben,
Und im Schlitten werde ich im Galopp durch den Schnee geschleppt in der Früh.
Wechselt zu einem ruhigeren Gang, meine Pferde!
Wenn das auch meinen Weg zur letzten Unterkunft verlängert!
 
Etwas langsamer, Pferde, etwas langsamer!
Unterwerft euch nicht der Peitsche und den Hieben!
Aber mir scheint, meine Pferde sind wählerisch, -Mir bleibt keine Zeit zu leben und mein Lied fertig zu singen.
 
Ich werde meine Pferde tränken,
Ich werde meine Verse beenden -
Wenigstens noch einige
Ich stehe an der Kante!
 
Wir haben es geschafft - als Gäste bei Gott kommt man nie zu spät,
Aber warum dann singen dort Engel mit so bösen Stimmen?
Oder scheuten sich die Glocken vor dem Schluchzen?
Oder schrei ich die Pferde an, nicht den Schlitten so schnell zu ziehen?
Etwas langsamer, Pferde, etwas langsamer!
Ich bitte euch, nicht so dahin zu fliegen!
Aber mir scheint, meine Pferde sind wählerisch, -
Mir bleibt keine Zeit zu leben und mein Lied fertig zu singen.
 
Ich werde meine Pferde tränken,
Ich werde meine Verse beenden -
Wenigstens noch einige
Ich stehe an der Kante!
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Sam, 27/06/2015 - 09:17
Commentaires