Publicité

Itsuki no Komori-uta (五木の子守唄) (traduction en serbe)

Itsuki no Komori-uta (五木の子守唄)

おどま盆ぎり盆ぎり
盆から先ゃおらんと 
盆が早よ来りゃ
早よ戻る
 
おどま勧進勧進 
あん人たちゃよか衆
よか衆ゃよか帯
よか着物
 
おどんが打っ死んだちゅうで
誰が泣ゃて来りゃか
うらの松山ゃ
蝉が鳴く
 
おどんが打っ死んだら
往還りゃいけろ
通るひと毎ち
花あぐる
 
花はなんの花
ツンツン棒
水は天からもらい水
 
Publié par tiffany.miller.9085tiffany.miller.9085 le Sam, 29/11/2014 - 21:08
Modifié pour la dernière fois par phantasmagoriaphantasmagoria le Lun, 09/10/2017 - 14:30
Commentaires:

There are a number of variations on this song, and here is what I believe matches what is presented in this version. The song is a traditional folk lullaby from Kyūshū, specifically the town Itsuki in the Kumamoto Prefecture, and is somewhat heavy in the dialect of that area. Since I cannot give furigana here, readers of Japanese who are unfamiliar with this dialect should look to the transliteration and/or my references to assist with proper readings.
Beneficial references used (most Japanese-language only!):
http://www.kumamotokokufu-h.ed.jp/kumamoto/shoukai/ituki_kas.html
http://www.kumamotokokufu-h.ed.jp/kumamoto/shoukai/ituki_k.html
http://www.vill.itsuki.lg.jp/komoriuta/komoriuta_kashi_imi.html
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%86%8A%E6%9C%AC%E5%BC%81
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%94%E6%9C%A8%E3%81%AE%E5%AD%90%E5%AE%...
http://en.wikipedia.org/wiki/Itsuki_Lullaby

Comments welcome

play on Apple Music
traduction en serbeserbe
Aligner les paragraphes
A A

Počupano cveće

Drago mi je što postojiš
Drago mi je što sam te zavolela
Em si uzeo, em si ukrao (moje srce)
Blago tebi!
 
Moje srce, koje nije želelo ranije
Sada bi bilo srećno i u pustinji
Išla sam pogrešnim putem
Molim te, vrati se
 
Ja sam napisala tugu i bol svojoj sudbini
Beskrajni su, ali još uvek ne mogu ostati bez nade
Ali, ako moj vrt nije slavan kao što je nekad bio
To je zato što si počupao cveće
 
Publié par AlisaM.AlisaM. le Lun, 06/02/2012 - 19:42
Commentaires