Publicité

Koukai Yaku ni Tatazu (後悔役に立たず) (traduction en thaï)

  • Artiste: One OK Rock (ワンオクロック)
  • Chanson: Koukai Yaku ni Tatazu (後悔役に立たず) 2 traductions
  • Traductions : anglais, thaï

Koukai Yaku ni Tatazu (後悔役に立たず)

時計のハリは今日と言う重りを脱ぎ捨てて
明日という日を迎えに行こうと身支度を始めた
 
それでもまだこのリュックには
何を詰めて良いかは分からない 分からない 
 
大切なのは何を学ぶか?そこで何を得るか?だけど
はたして僕は明日という日から何を得れるかな?
 
無理矢理にでも君は僕を旅に出させる気だね?
 
飾って笑った 笑顔の裏に
泣いて崩れた君がいたんだね
なおも君は笑ってくれたね
こんな僕を支えてくれてありがとう
 
期限切れで色が変わり始めた
自分がここに自然にいて
やつれた頬が何か物語り
助けはどこだ?神は言葉無い
かすれた声は涙に変わって
勝手な考え洗い流して
明日、明後日変えるために
枯れた心 小声で愛の行方どこへ
 
「後悔先に立たず」って言葉がお似合いな僕
 
飾って笑った 笑顔の裏に
泣いて崩れた君がいたんだね
なおも君は笑ってくれたね
つらい思いさせて本当にごめんね
 
時が過ぎても僕はここから動く気は無い
 
君が飾った笑顔の数は
僕が君を苦しめた数
それに今まで気付かずにいた
こんな僕をもうどうにでもしてくれ
 
終わらないけど追えない
 
Publié par DraagonDraagon le Jeu, 31/01/2013 - 08:00
traduction en thaïthaï
Aligner les paragraphes
A A

ความหวนไห้นั้นไร้ความหมาย

เข็มนาฬิกาเหวี่ยงลูกตุ้มที่ได้ชื่อว่าวันนี้ทิ้งไป
ฉันเริ่มห่มคลุมอาภรณ์ เพื่อไปรับเอาวันพรุ่งนี้
 
ถึงกระนั้น ก็ยังคงไม่รู้
ว่าจะใส่สิ่งใดลงในกระเป๋าสะพายหลังใบนี้ดี
 
เรียนรู้ในสิ่งสำคัญอยู่ใช่ไหม? ได้รับอะไรจากที่แห่งนั้นบ้าง?
แต่หากสิ้นสุดลงแล้ว ฉันจะได้รับอะไรจากวันนี้อีกหรือเปล่า?
 
เธอก็คงรู้สึกเหมือนถูกบังคับให้มาเดินร่วมทางกันสินะ?
 
เบื้องหลังรอยยิ้มเริงร่าที่ประดับใบหน้านั้น
คงมีตัวเธอที่ร้องไห้ไม่เหลือชิ้นดีซ่อนอยู่
จนถึงตอนนี้เธอก็ยังคงส่งยิ้มเรื่อยมา
ขอบคุณเหลือเกินที่สนับสนุนคนอย่างฉัน
 
การเปลี่ยนแปลงแห่งสีอ้นอันพ้นกำหนดเวลาได้เริ่มต้นขึ้น
ฉันอยู่ตรงนี้โดยธรรมชาติอยู่แล้ว
พวงแก้มที่ตอบลงคือเรื่องราวบางอย่าง
ความช่วยเหลืออยู่ที่ไหน? ถ้อยแถลงแห่งทวยเทพไม่มีอยู่จริงหรอกหรือ?
น้ำเสียงแตกพร่าแปรเปลี่ยนเป็นหยาดน้ำตา
ชำระล้างซึ่งความคิดเอาแต่ใจออกไป
จะมุ่งสู่ที่ที่มีรัก เสียงอันแผ่วเบา และหัวใจอันเหี่ยวเฉาของเธอ
เพื่อแปรเปลี่ยนพรุ่งนี้และวันต่อ ๆ ไป
 
ประโยคที่ว่า "ความหวนไห้นั้นไร้ความหมาย" คู่ควรกับฉันแล้ว
 
เบื้องหลังรอยยิ้มเริงร่าที่ประดับใบหน้านั้น
คงมีตัวเธอที่ร้องไห้ไม่เหลือชิ้นดีซ่อนอยู่
จนถึงตอนนี้เธอก็ยังคงส่งยิ้มเรื่อยมา
ขอโทษจริง ๆ ที่ทำให้เธอต้องทุกข์ทรมาน
 
เวลาผ่านเลย แต่ก็รู้สึกเสมอว่าหัวใจของฉันยังคงอยู่ที่เดิม
 
จำนวนรอยยิ้มเริงร่าที่ประดับใบหน้านั้น
คือจำนวนครั้งที่ฉันมอบความรวดร้าวให้กับเธอ
โดยที่ไม่รู้สึกตัวมาจนถึงตอนนี้
อยากทำอะไรกับคนอย่างฉ้นก็ทำเสียเถอะ
 
ไม่สิ้นสุดลง แต่ไม่อาจไล่ตามได้ท้น
 
If you want to post my translation on other websites, please inform that you received from @Morikemuri. Thank you for your cooperation.
Publié par MorikemuriMorikemuri le Ven, 04/08/2017 - 11:17
Plus de traductions de « Koukai Yaku ni ... »
Commentaires