Publicité

La chica del espejo (traduction en roumain)

  • Artiste: La Oreja de Van Gogh
  • Chanson: La chica del espejo 3 traductions
  • Traductions : anglais, coréen, roumain
traduction en roumainroumain
A A

Fata din oglindă

Am auzit că în ultima vreme îți petreci nopțile plângând,
Că o rafală afurisită ți-a schimbat semnul zodiacal.
Am auzit că ți-e frică să-ți vezi chipul în oglindă
Pentru că atâta vânt, bătându-ți în față, ți-a distrus coafura.
 
Așa că lasă-mă să-ți spun că te cunosc din copilărie
Și că încă te-aș putea recunoaște la mii de metrii depărtare,
Că nici anii, nici părul, nici îmbrăcămintea, nici talia ta
Nu vor putea vreodată să fie capabili să-ți schimbe privirea.
 
Pre-refren:
Așa că vino și privește-te în oglindă.
Ți-o prezint pe fata cea mai curajoasă din univers.
Și chiar dacă uneori îi e frică și se ascunde de propria reflexie,
Ea mereu va străluci înăuntrul tău.
 
Refren:
Să deschidem fereastră cât se poate de larg,
Să lăsăm briza să ne îmbrățișeze din nou,
Căci eu voi fi cu tine în nopțile cele mai friguroase,
Chiar dacă va fi să lupt.
Draga mea prietenă, să-ți mănânci în săruturi viața!
 
Am auzit că în ultima vreme nu mai treci pe la bar,
Că plângi din orice, că îți e foarte greu să râzi.
Și chiar dacă știu că e ceva timp de când nu prea mai vorbim
O prietenă știe să vadă că ai nevoie de o îmbrățișare.
 
Mi-au povestit că te ascunzi ca să-ți schimbi hainele,
Că nu vrei să știi nimic, nici de tendințe, nici de modă,
Dar lasă-mă să-ți povestec că am învățat că porumbelul
Mereu va fi pasăre, chiar și cu o aripă ruptă.
 
Pre-refren:
Așa că vino și privește-te în oglindă.
Ți-o prezint pe fata cea mai curajoasă din univers.
Și chiar dacă uneori îi e frică și se ascunde de propria reflexie,
Ea mereu va străluci înăuntrul tău.
 
Refren:
Să deschidem fereastră cât se poate de larg,
Să lăsăm briza să ne îmbrățișeze din nou,
Căci eu voi fi cu tine în nopțile cele mai friguroase,
Chiar dacă va fi să lupt.
 
Pentru că nu e pentru mâinile tale, e felul în care mă mângâi.
Și cu atât mai puțin e pentru gura ta, ci pentru acel zâmbet.
Voi rămâne cu tine în nopțile cele mai friguroase,
Chiar dacă va fi să lupt.
Draga mea pritenă...
 
Înainte! Vino cu mine!
Suntem mii! Înainte!
Nu uita că destinul
Nu e scris!
Înainte, înainte!
Draga mea prietenă, să-ți mănânci în săruturi viața!
 
Publié par Daiana ValentinaDaiana Valentina le Ven, 15/02/2019 - 16:56
Dernière modification par Daiana ValentinaDaiana Valentina le Mar, 26/03/2019 - 13:30
espagnolespagnol

La chica del espejo

Plus de traductions de « La chica del espejo »
La Oreja de Van Gogh: Top 3
Expressions idiomatiques dans « La chica del espejo »
Commentaires