Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

L'accademia delle belle arti (traduction en anglais)

  • Artiste : La Municipàl
  • Chanson : L'accademia delle belle arti Album : Le nostre guerre perdute
italien
italien
A A

L'accademia delle belle arti

Ti sei nascosta bene
Nell'accademia dietro Porta Rudiae
Nascosta tra le sedie
Col pane fresco, il latte e le ciliegie
Sembra ieri
Ti nascondevi per non arrossire
Tra le pieghe del tuo foulard palestinese
 
E ridevi a quelle circostanze così strane
Che metton fuoco alle nostre vite clandestine
E vengon fuori le ultime sgualcite mille lire
La Montessori, quante cose avrà da raccontare
 
E venne il tempo che mi innamorai
Dello sguardo di un passante
Mentre gli aeroplani cadono per noi
E venne il tempo di abbandonare Freud
E di affrontar le mie crisi di panico
 
Ti ho rivista al forno Quarta
In una Lecce stanca e un po' borghese
Le guance ancor più rosse
I cani, un'erba da dimenticare e giá sapevi
Cosa dovevamo costruire
Per soffocare quel desiderio fisso di morire
 
Sorridevi alle mie soluzioni alternative
Quelle storie che non ho mai saputo raccontare
Scoprivamo di non avere nulla da evitare
Che evitare alla fine è un po' come morire
 
E venne il tempo che mi innamorai
Nello sguardo di un passante
Mentre gli aeroplani cadono per noi
E venne il tempo di abbandonare Freud
E di togliere la testa, di aver culo
Almeno siamo in due, in due
Almeno siamo in due, in due
 
Siamo pesci che non dormono
Che sussurrano in via Taranto
Siamo quelli che ritardano
Ma quando arrivano ripartono
Siamo pesci che non dormono
Ma si prendono per mano
 
Publié par ketket Lun, 18/01/2021 - 10:40
traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes

The Academy of Fine Arts

You hid well
In the academy behind Porta Rudiae
Hidden between the seats
With fresh bread, milk and cherries
It seems like yesterday
You were hiding so you wouldn't blush
Between the pleats of your Palestinian scarf
 
And you laughed at those strange circumstances
That set fire to our clandestine lives
And the last crinkled thousand liras* comes out
The Montessori, how many things I would have to tell
 
And the time came when I fell in love
At the glance of a passer-by
While the planes fall for us
And the time came to abandon Freud
And to confront my panic attacks
 
I saw you again at the 'forno Quarta' (Quarta oven/bakery)
In a tired and slightly middle class manner
Your cheeks even redder
The dogs, a herb to forget and you already knew
What we had to build
To suffocate the stubborn desire to die
 
You smiled at my alternative solutions
Those stories that I have never been able to tell
We found that we had nothing to avoid
In the end, to avoid is a bit like dying
 
And the time came when I fell in love
At the glance of a passer-by
While the planes fall for us
And the time came to abandon Freud
And to cut your head off
At least there are two of us, two of us
At least there are two of us, two of us
 
We are fish that do not sleep
That whisper on the way to Taranto
We are the ones that are late
But when they arrive they leave
We are fish that do not sleep
But that take each other by the hand
 
*the lira was the currency in italy before the euro :)
 
Merci !
1 remerciement
Publié par architectofolympusarchitectofolympus Sam, 02/07/2022 - 10:30
Ajouté en réponse à la demande de nniconnico
Commentaires
Read about music throughout history