• Gioachino Rossini

    Largo al factotum → traduction en français→ français

Partager
Font Size
Traduction
Permuter les langues

Place à l'homme à tout faire !

Place à l'homme à tout faire de la ville,
Vite ! Allons à la boutique, puisque l'aube pointe déjà.
Ah ! Qu'il fait bon vivre, quelle superbe joie
Pour un barbier de telle qualité, de telle qualité !
 
Ah, bravo Figaro,
Bravo, bravissimo !
Le plus chanceux de tous, véritablement !
 
Je suis prêt pour tout,
Que l'on soit jour ou nuit,
Je suis toujours en mon échoppe.
Il n'est de vie plus idyllique pour un barbier,
Une vie plus auguste n'existe pas.
 
Rasoirs et peignes,
Lancettes et ciseaux,
Sous mon commandement
Elles sont toutes !
Voyez ici mon expérience,
Enfin, de mon métier
Auprès des dames, mais aussi des chevaliers.
 
Ils me demandent tous, ils me veulent tous :
Femmes, gamins, vieillards, demoiselles.
Ici la perruque, vite la barbe !
Ici une saignée,
Vite ! La note !
Ici la perruque, vite la barbe !
Hey, la note, vite !
 
Figaro, Figaro, Figaro !
Holà, quelle fureur !
Holà, quelle foule !
Par pitié, un seul à la fois… !
Hey, Figaro ! Je suis là
"Figaro" par-ci, "Figaro" par-là,
"Figaro" ci-près, "Figaro" par-là-bas…
 
Prêt, je suis plus que prêt, je me tiens comme la foudre qui s'abat :
Je suis l'homme à tout faire de la ville !
Ah, bravo Figaro ! Bravo, bravissimo,
Ce n'est pas la chance qui te fait défaut.
 
Paroles originales

Largo al factotum

Cliquez pour voir les paroles originales (italien)

Aidez à traduire « Largo al factotum »
Collections avec « Largo al factotum »
Gioachino Rossini: Top 3
Expressions idiomatiques dans « Largo al factotum »
Commentaires