Paroles de « 沸 (Changsha) (fèi) »

A A

沸 (Changsha)

沸沸沸
一个沸字不能概扩
沸沸沸
韵味滴实在又太多
沸沸沸
该咋路真滴我崽撮
沸沸沸
搞 搞起 搞起
 
我脚步悠悠
漫步在长沙的街头 Say wow wow
I am the local
24/7有热辣的状态
It's for sure
跟着我走走
 
长沙人虽讲的塑料普通话也炸
一日三餐绝对少不了辣
崽刚不 崽刚不 韵味得 Top
 
丢海路但是莫驼背
杨五六真莫玩乐队
塑料普通话不学会
搓巴子要搓你贵贵
就算是别相又哦该
就算我热醉又哦该
下不得地那又哦该
我还是长沙滴满仔
 
Sorry
辣椒放得太多
不讲道理
这城市所有 Passion
Shake your body
不带我笼子
就对你讲义气
Feeling the vibe
You better come and find it
 
路认准大就一步步嘎
莫相信他们的抱抱子话
比他们敢搞因为手里有牌
恰的亏霸得蛮惟楚有材
 
喊我快点咯我横刻不急
你在星沙我还在五一
我扮过的矮是为成功补习
一路上我相信仁者无敌
 
Sorry
辣椒放得太多
不讲道理
这城市所有 Passion
Shake your body
不带我笼子
就对你讲义气
Feeling the vibe
You better come and find it
 
沸沸沸
一个沸字不能概扩
沸沸沸
韵味滴实在又太多
沸沸沸
该咋路真滴我崽撮
沸沸沸
搞 搞起 搞起
 
Call me 兴别 hell yeah
做事聊撇 Chill yeah
辣椒炒肉 不得丢苟
长沙的崽 从不纠结
霸得蛮 耐得烦 Wooo
热情又好客在长沙的 Hood
Repping my city you know that I'm cool
干脆又利落是长沙态度 Wooo
 
沸沸沸
一个沸字不能概扩
沸沸沸
韵味滴实在又太多
沸沸沸
该咋路真滴我崽撮
沸沸沸
搞 搞起 搞起
 
沸沸
沸沸 长沙
沸沸
沸沸 Wooo
 
  • 概扩:

    概括 (Changsha dialect)

  • 韵味滴实在又太多:

    有意思的实在太多 (Changsha dialect)

  • 该咋路真滴我崽撮:

    这件事我真的不骗你 (Changsha dialect)

  • 崽刚不 崽刚不 韵味得 Top:

    谁不说是呢 谁不说是呢 有趣的TOP (Changsha dialect)

  • 刚:

    刚:正字为“讲”

  • 丢海路但是莫驼背:

    放开手大胆走不要驼背 (Changsha dialect)

  • 杨五六真莫玩乐队:

    哗众取宠的人别玩乐队 (出自杨五六老师的艺名,杨五六宗) (Changsha dialect)

  • 塑料普通话不学会:

    长沙方言口音的普通话不学会

  • 搓巴子:

    搓巴子:正字“撮把子”

  • 搓巴子要搓你贵贵:

    骗子要骗走你的最重要的东西 (Changsha dialect)

  • 就算是别相又哦该:

    就算是我显得了不起又怎么样! (Changsha dialect)

  • 就算我热醉又哦该:

    就算我红得发紫又怎么样!(Changsha dialect)

  • 下不得地那又哦该:

    我了不起到要飞天了那又怎么样!(Changsha dialect)

  • 哦该:

    哦该:正字“何解”

  • 我还是长沙滴满仔:

    我还是长沙的少年郎 (Changsha dialect)

  • 不带我笼子:

    别想着套路我 (Changsha dialect)

  • 大:

    正字:“哒”

  • 嘎:

    迈 (Changsha dialect)

  • 莫相信他们的抱抱子话:

    别相信他们的不实的言谈 (Changsha dialect)

  • 比他们敢搞因为手里有牌:

    比他们敢折腾是因为有实力有底气 (Changsha dialect)

  • 恰的亏霸得蛮惟楚有材:

    吃得了亏认准死里湖南有人才 (Changsha dialect)

  • 惟楚有材:

    惟楚有材,出处源于《左传·襄公二十六年》:“晋卿不如楚,……虽楚有材,晋实用之。”本意是说楚国物产丰富,但出产的杞木、梓木、皮革都被送往了晋国使用,声子意为借此劝服楚国令尹,帮助好友伍举回国(伍举受岳父申公子牟牵连逃到晋国不敢回来),最后楚国令尹加封了伍举的爵位,令其回楚。后世也指荆楚之地多人才之意。

  • 喊我快点咯我横刻不急:

    喊我快点出发我就是不着急 (Changsha dialect)

  • 星沙:

    长沙地名。

  • 五一:

    长沙地名。

  • 我扮过的矮是为成功补习:

    我丢过的脸受到的挫折是为成功铺垫

  • 扮过的矮:

    扮矮:正字为“绊矮”。意为服气,认输。

  • 别:

    正字为“屄”,又写作“鳖”。本意指生殖器,又用作詈词。这里作为人名后缀,表亲昵。 (Changsha dialect)

  • 聊撇:

    爽快 (Changsha dialect)

  • 丢苟:

    丢人 (Changsha dialect)

  • 霸得蛮:

    霸蛮:执着、吃苦 (Changsha dialect)

Merci !
remercié·e 5 fois
Publié par SindArytiySindArytiy Mar, 21/07/2020 - 00:59
Dernière modification par SindArytiySindArytiy Mer, 29/07/2020 - 16:36
Commentaires:

A translation from Changsha dialect into Mandarin can be found here.

Source of lyrics: https://mojim.com/cny156826x18x7.htm

 

Traductions de « 沸 (Changsha) (fèi) »
Lay (EXO): Top 3
Collections avec « 沸 (Changsha) »
Commentaires
SindArytiySindArytiy    Ven, 24/07/2020 - 07:53

非常感谢你的歌评!你帮了我很多!👏😍

Read about music throughout history