Publicités

Les bleus au cœur (traduction en roumain)

traduction en roumainroumain
A A

Vânătăi pe inimă

Treci prin viață, ochii tăi au a singurății culoare,
Și deseori bănuiesc pe buzele tale un gust de îngrijorare.
Ai vrea tandrețea, în ciuda a ceea ce poți spune despre ea,
Dar frica de mângâieri te împiedică să zâmbești.
 
Lasă toate acele mici lucruri ce fac vânătăi pe inimă,
Aceste dureri, ce-ți devorează vârsta pudorii, vor dispărea
Într-o lună sau o oră, într-o lună sau o oră.
 
Lasă toate acele mici lucruri ce fac vânătăi pe inimă,
Toate aceste jocuri ale tale duc la ranchiună.
Oglinzile nu te fac fericită, nu te fac fericită.
 
Îți machezi ochii gri cu un nor de lehamite,
Îți impregnează viața ca un miros de incertitudine.
Ai vrea să iubești, dar să n-ai de suferit,
Chiar și florile obosesc de la atâta înflorit.
 
Lasă toate acele mici lucruri ce fac vânătăi pe inimă,
Toate aerele pe care ți le dai, să-ți ascunzi blândețea,
Vor sfârși prin a-ți întina culorile, prin a-ți întina culorile.
 
Lasă toate acele mici lucruri ce fac vânătăi pe inimă,
Și ai grijă la acele râsete azvârlite când ești distrată,
Să nu devină lacrimi, să nu devină lacrimi...
 
Lasă toate acele mici lucruri ce fac vânătăi pe inimă,
Aceste dureri, ce-ți devorează vârsta pudorii, vor dispărea
Într-o lună sau o oră, într-o lună sau o oră.
 
Nu îmbătrâni înainte ca soarele să moară,
Pentru că viața devine puțin mai proaspătă,
Ea îmi dă
Nu doar vânătăi pe inimă, nu doar vânătăi pe inimă.
 
Merci !
remercié·e 2 fois
Publié par osiris71osiris71 Ven, 24/09/2021 - 18:12
français
français
français

Les bleus au cœur

Traductions de « Les bleus au cœur »
roumain osiris71
Patrick Juvet: Top 3
Commentaires
Read about music throughout history