Règlement de LyricsTranslate.com

Première règle

  • Les images et le langage grossiers, offensifs et obscènes sont interdits sur le site, y compris dans les noms d’utilisateur et les images de profil. Cela s’étend aussi au fait d’attaquer les gens par rapport à leur nationalité, orientation sexuelle, couleur de peau, croyances religieuses, etc. Ceci est un site web multiculturel et multinational, le respect importe avant tout. Aucune insulte n’est acceptée, sauf à l’intérieur des paroles de chanson.

Ajouter du contenu

  • Les paroles contenant des messages incitant à la haine, à la violence, au racisme et à la discrimination agressive sont interdites.
  • Évitez les erreurs typographiques et les informations erronées.
  • N’utilisez pas la touche de verrouillage des majuscules (Verr Maj) sans raison valable.
  • Utilisez correctement les majuscules.
  • N’ajoutez pas de paroles incomplètes. Si les paroles d’une chanson sont écrites dans plusieurs langues (dont une que vous ne connaissez pas), veuillez faire une demande de transcription en ajoutant la partie que vous connaissez en commentaire ou demandez de l’aide sur les forums.
  • N’ajoutez pas de translittérations comme paroles de chanson. Si vous avez la translittération mais pas les paroles d’une chanson, faites une demande de transcription et indiquez la translittération dans la section commentaire. Autrement, si la chanson comporte plusieurs langues (exemple : français), fournissez les parties en français avec la demande (si vous les avez, sinon laissez une note) et soumettez la demande de transcription.
  • Les musiques instrumentales (sans paroles) ne sont pas autorisées sur LT ; n’ajoutez une chanson que si elle contient des paroles (même une seule ligne).
  • Vous pouvez utiliser ces balises HTML pour formater les paroles, traductions et commentaires que vous ajoutez.
  • Enlevez les URL contenues dans les paroles.
  • Supprimez les paroles originales du texte de la traduction.
  • Si vous ne connaissez pas l’artiste, écrivez « Unknown Artist (x) », x étant la langue.
  • Si vous ne connaissez pas les paroles, faites une demande de transcription.
  • Écrivez le nom d’un seul artiste dans le champ « Artiste ». Des champs sont disponibles pour les artistes collaborateurs. Veuillez indiquer un seul artiste dans chaque champ. Si une chanson a été reprise ou chantée par un autre artiste ayant utilisé les mêmes paroles, vous pouvez indiquer cet autre artiste dans le champ « Aussi interprété par ».
  • Les textes religieux et les prières ont leur place dans Worship Songs, surtout si l’auteur est inconnu.
  • Les chansons traditionnelles dont l’auteur est inconnu trouvent leur place dans la catégorie « X Folk », X étant la langue.
  • Les hymnes nationaux ont leur place dans National Anthems & Patriotic Songs.
  • Les paroles doivent être écrites de préférence dans le système d’écriture de la langue d’origine (alphabet cyrillique, grec, arabe, kanji, devanagari, etc.).
  • Le nom des artistes devrait être écrit en alphabet latin. Le champ «Orthographe originale » sur la page de l’artiste se réfère à l’orthographe du nom de l’artiste dans son pays et sa langue d’origine. Si c’est la même chose que ce qui est écrit dans le champ « Nom », laissez simplement ce champ vide.
  • Si la chanson est écrite dans un autre système d’écriture que l’alphabet latin, la meilleure pratique est d’ajouter le titre original et sa version translittérée, sous le format : Titre original (Titre translittéré).
  • Il est préférable d’indiquer dans la section commentaire la source d’où vous avez extrait les paroles (surtout c’est une source officielle comme le site de l’artiste ou le livret de l’album).

Ajouter une traduction

  • Le plagiat est interdit. Si vous souhaitez suggérer des corrections pour une traduction existante, veuillez les indiquer dans la section commentaires ou écrivez un MP à son auteur.
  • Si vous ajoutez une traduction dont vous n’êtes pas l’auteur·e, ou si votre traduction est basée sur une autre, indiquez la source.
  • Si vous ajoutez une traduction dont vous n’êtes pas l’auteur·e, assurez-vous de sa qualité. Sachez que des traductions à la qualité très mauvaise seront retirées – et leurs auteurs risquent d’avoir un avertissement s’ils continuent à soumettre de telles traductions. C'est pourquoi, il est préférable que vous n'ajouteriez des traductions que dans les langues que vous connaissez.
  • Ne traduisez que dans les langues dans lesquelles vous n’êtes pas un parfait débutant.
  • N’ajoutez pas de traductions automatiques. Toute traduction similaire à celle de Google Traduction trouvée sera supprimée. Vous recevrez un avertissement si vous continuez à publier de telles traductions. Machine-made transliterations are also not allowed.
  • Doublons interdits.
  • Traductions incomplètes interdites.
  • Veuillez traduire le titre de la chanson en même temps que ses paroles, sauf cas particulier.
  • Veuillez écrire dans le système d’écriture de la langue dans laquelle vous traduisez.
  • Étant donné que les traductions peuvent être un moyen de connaître et comprendre une nouvelle langue, il est préférable que vous gardiez un langage familier (bien que vous puissiez garder un ton informel dans certains contextes) qui soit facile à comprendre. Vous pouvez également utiliser des notes de pied de page pour ajouter des explications générales et des commentaires dans certaines parties de la traduction. Altérer la structure d’une langue et utiliser d’autres mécanismes afin de s’exprimer dans un langage neutre du point de vue du genre pourrait empêcher des personnes non natives de langue de comprendre le sens de la traduction, et cela pourrait aussi les dérouter.

Modifier le contenu

  • Si vous voulez modifier une traduction, une chanson ou un commentaire que vous avez ajouté(e), cliquez sur « Modifier ».
  • Les corrections de paroles originales effectuées par un éditeur ou modérateur ne peuvent pas être annulées par un utilisateur autre qu'un éditeur ou modérateur.

Copier des traductions

  • Ne volez pas les traductions d’autres personnes pour les publier sur d’autres sites web – veuillez demander à l’auteur s'il accepte que son travail soit publié ailleurs.

Noter les traductions

  • Ne notez des traductions que si vous connaissez à la fois la langue source et la langue cible.

Répondre à des demandes

  • Si vous avez transcrit des paroles qui étaient demandées mais que certaines parties sont manquantes, il est préférable d’écrire en commentaire votre transcription, en dessous de la demande.
  • Regardez s’il y a des commentaires en dessous d’une demande avant d’en ajouter votre traduction/transcription.

Expressions

  • La catégorie « Expressions » est réservée aux expressions idiomatiques qui ont un sens figuré ; y sont exclues les phrases ordinaires.
  • Chaque expression doit être ajoutée séparément. Si deux expressions semblent similaires et ont le même sens, elles doivent être ajoutées en tant qu’équivalents.

Forums

  • Évitez de demander la traduction d’une chanson sur les forums, excepté dans les cas où votre demande tarde à être satisfaite.

Commentaires

  • Veuillez rester poli·e et montrer du respect envers les autres dans les commentaires et le forum. Si vous n’êtes pas d’accord avec les paroles dune chanson, veuillez contacter l’artiste / le groupe directement, étant donné que LyricsTranslate n’a rien à voir avec le contenu des chansons. Tout commentaire provocant sera supprimé et les utilisateurs seront avertis.

Avez-vous une autre question ?

Les traductions de la FAQ et du Règlement du site dans certaines autres langues sont disponibles dans d’autres interfaces. Si vous voulez vérifier que ces pages sont disponibles dans votre langue, veuillez utiliser le bouton « Select your language » en-haut de toutes les pages de LyricsTranslate et sélectionnez votre langue. Si ce contenu n’est pas disponible dans votre langue, le texte par défaut en anglais sera affiché. Si vous voulez aider et fournir une traduction de ces pages, contactez un Administrateur et expliquez ce que vous voulez faire.