Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
من معذرت میخوام (Man Ma'zerat Mikhaam) (translittération)
من معذرت میخوام
میگن از هر دست بدی پس میگیری از اون دست، راسته پس
برو و با من نباش که این قلب سنگی بیعاطفهس
من از قصد بدم که بری، میترسم دستدست کنم
من خستهم، نه اصلاً دلم نمیآد که خستت کنم
معذرت میخوام که بد میشم گاهی
دست از سرم بردار از من تکراری
من تو حال خودم نیستم جدیداً غریبهم
با همه این روزا بد مریضم
برو خوشباش عزیزم
برو خوشباش عزیزم
زیر بارون و برف خیسم، بی چتر میرم، شبیه من ندیدن
برو خوشباش عزیزم
برو خوشباش عزیزم
من تو حال خودم نیستم جدیداً غریبهم
با همه این روزا بد مریضم
برو خوشباش عزیزم
برو خوشباش عزیزم
زیر بارون و برف خیسم، بی چتر میرم، شبیه من ندیدن
برو خوشباش عزیزم
برو خوشباش عزیزم
قلب من قبل تو بد شکست
خوبه این واسه تو درس شه پس
الان برو الان نمون که میره دودش تو چشم هر دومون
معذرت میخوام که بد میشم گاهی
دست از سرم بردار از من تکراری
من تو حال خودم نیستم جدیداً غریبم
با همه این روزا بد مریضم
برو خوشباش عزیزم
برو خوشباش عزیزم
زیر بارون و برف خیسم بی چتر میرم شبیه من ندیدن
برو خوشباش عزیزم
برو خوشباش عزیزم
من تو حال خودم نیستم جدیداً غریبهم
با همه این روزا بد مریضم
برو خوشباش عزیزم
برو خوشباش عزیزم
زیر بارون و برف خیسم، بی چتر میرم، شبیه من ندیدن
برو خوشباش عزیزم
برو خوشباش عزیزم
translittération

Man Ma'zerat Mikhaam
Migan az har dast bedi pas migiri az oon dast, raaste pas
Boro-vo baa man nabaash ke in ghalbe sangi bi-aatefas
Man az ghasd badam ke beri, mitarsam konam dast dast
Man khastam, na asla delam nemiyaad ke khastat konam
Ma'zerst mikhaam ke bad misham gaahi
Dast az saram nardsar az mane tekraari
Man too haale khodam nistam jadidan gharibam
Baa hame in roozaa bad marizam
Boro khosh baash azizam
Boro khosh baash azizam
Zire baaroon-o barf khisam, bi chatr shabih man nadidan
Boro khosh baash azizam
Boro khosh baash azizam
Man too haale khodam nistam jadidan gharibam
Baa hame in roozaa bad marizam
Boro khosh baash azizam
Boro khosh baash azizam
Zire baaroon-o barf khisam, bi chatr shabih man nadidan
Boro khosh baash azizam
Boro khosh baash azizam
Ghalbe man ghable to bad shekast
Khoobe in vaase to dars she pas
Alaan boro, alaan namoon ke mire doodesh too cheshme hardomoon
Ma'zerst mikhaam ke bad misham gaahi
Dast az saram nardsar az mane tekraari
Man too haale khodam nistam jadidan gharibam
Baa hame in roozaa bad marizam
Boro khosh baash azizam
Boro khosh baash azizam
Zire baaroon-o barf khisam, bi chatr shabih man nadidan
Boro khosh baash azizam
Boro khosh baash azizam
Man too haale khodam nistam jadidan gharibam
Baa hame in roozaa bad marizam
Boro khosh baash azizam
Boro khosh baash azizam
Zire baaroon-o barf khisam, bi chatr shabih man nadidan
Boro khosh baash azizam
Boro khosh baash azizam
Merci ! ❤ | ![]() | ![]() |
remercié·e 2 fois |
✕
Aidez à traduire « من معذرت میخوام »
Arash AP: Top 3
1. | شاهبیت (Shaahbeyt) |
2. | بوی شمال (Booye Shomaal) |
3. | عمو زنجیرباف (Amoo ZanjirBaf) |
Expressions idiomatiques dans « من معذرت میخوام »
1. | دست از سرم بردار |
Commentaires
Music Tales
Read about music throughout history
Please press "Thanks" button only IF you've read the full translation and you liked it. (The same goes to other contents I've added). Thank you!