真夜中の君と (Mayonaka no kimi to) (traduction en anglais)

真夜中の君と

誰もが寝静まった深夜
私はそっと目を開けた
夢さえ見れないまま
今日も君を待つ
月のような君が見える
 
夜にだけ現れるの
強い光 惹き付けられて
手が伸びていってしまう
どんなに厚い雲に身を隠しても
薄闇の中に君が顔を出す
 
フィルムに写っていたワンピース
暗い部屋の隅っこで泣いている
記憶の断片をつなぎ合わせた
形ないジグゾーパズル
 
足りないのは君だけだよ
灰色の空の向こう側
掴めないのは ずっと
夜間信号が青になるの
待つようなこと
意味が無いよな
 
Publié par RujixRujix Dim, 04/10/2020 - 16:17
traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes

With You In The Night

The dead of night, everyone is asleep
Whereas I, opened my eyes quietly
Unable to see, not even a dream
Today I'll wait for you again
And I see you appearing like the moon
 
Only coming into existence in the night
Such a strong light it charms me
And my hand reaches out to touch it
No matter how you hide behind the thick of clouds
You'll still reveal your face in the darkness
 
That dress, which was captured in film
Is left alone crying, in a dark corner of a room
These fragments of memories, I brought back together
Just like a shapeless jigsaw-puzzle
 
But the only missing one, is you
The other side of this ash-coloured sky
I can never seem to reach, ever
Waiting for a traffic light, to turn green at night
and these similar things...
All have no meaning...
 
Merci !

Some of my translations have words in [square brackets] added by me because I thought (maybe) it makes more sense in English or I thought were implied by the song.

Publié par flattenedpotatoflattenedpotato Ven, 22/10/2021 - 04:09
Dernière modification par flattenedpotatoflattenedpotato Jeu, 13/01/2022 - 04:08
Commentaires de l’auteur·e :
Commentaires
Read about music throughout history