Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Mes deux filles (traduction en espagnol)

  • Artiste : Victor Hugo Artiste invité : Denis Podalydès
  • Chanson : Mes deux filles Album : Contemplations
  • Traductions : anglais, espagnol, russe
français
français
A A

Mes deux filles

Dans le frais clair-obscur
        du soir charmant qui tombe,
L’une pareille au cygne et l’autre à la colombe,
Belles, et toutes deux joyeuses, ô douceur !
Voyez, la grande sœur et la petite sœur
Sont assises au seuil du jardin, et sur elles
Un bouquet d’œillets blancs
        aux longues tiges frêles,
Dans une urne de marbre agité par le vent,
Se penche, et les regarde, immobile et vivant,
Et frissonne dans l’ombre,
        et semble, au bord du vase,
Un vol de papillons arrêté dans l’extase.
 
Publié par Valeriu RautValeriu Raut Lun, 22/02/2021 - 10:49
Dernière modification par Valeriu RautValeriu Raut Jeu, 15/07/2021 - 11:07
Commentaires:

Une fantaisie sombre.
Victor Hugo a eu deux filles : Léopoldine et Adèle.
Le poème nous fait croire que les deux
étaient mortes : c’est faux.
C'est vrai que Léopoldine est morte noyée à l’âge
de 19 ans, mais Adèle a vécu jusqu’à 85 ans.

traduction en espagnolespagnol
Aligner les paragraphes

Mis dos hijas

En la fresca penumbra de la tarde que muere,
la una como un cisne, cual paloma la otra,
bellas y alegres ambas, ¡oh dulzura!
Ved, la hermana mayor y la hermana pequeña
se sientan a las puertas del jardín y sobre ellas
un ramo de claveles de largos tallos frágiles,
en la urna de mármol por el viento mecida,
se inclina y la contempla, inmóvil y viviente,
y se agita en la sombra, y en el vaso semeja,
vuelo de mariposas detenido en el éxtasis.
 
Merci !
1 remerciement
Publié par Valeriu RautValeriu Raut Mar, 25/01/2022 - 06:27
Commentaires de l’auteur·e :

Traducción de Antonio Martínez Sarrión

Traductions de « Mes deux filles »
espagnol Valeriu Raut
Commentaires
Read about music throughout history