Publicité

In the Middle of the Night (traduction en roumain)

  • Artiste: Magic Affair
  • Chanson: In the Middle of the Night
  • Traductions : roumain
traduction en roumainroumain
A A

La miezul nopţii

Arată-mi calea cea dreaptă!
 
Refren:
La miezul nopţii,
O vedenie îmi aduce lumina.
Timpul e de partea mea, tot drumul.
La miezul nopţii,
O vedenie străluceşte puternic,
Să plec sau să rămân?
 
Rap 1:
Sudoarea îmi curge în timp ce mă zvârcolesc şi mă sucesc.
În timp ce visele realităţii încep să ardă,
Am o vedenie a unui profet îmbrăcat în negru.
Când am vorbit, vocea m-a adus înapoi.
M-am trezit şi mâinile îmi tremură,
O trezire brutală, dar încă aştept
Să văd dacă imaginea e reală sau e doar o glumă.
Atunci, boom! Mintea mi se umple cu fum.
Surpriză, umbrele revin,
Apoi silueta a spus: "Ai păcătuit".
Ceasul face tic tac, tic tac,
Eu mă ridic, acum e vremea unei călătorii.
Mental hiperactiv, calm şi radical,
Unde mă duce misiunea mea e rigoare.
La miezul nopţii voi găsi puterea
Pe calea unei lungimi de undă lirică.
 
Refren (x2)
 
Arată-mi calea cea dreaptă!
 
Rap 2:
Pozitiv şi negativ, cu asta mă confrunt,
Nu mai am aer, de parcă acum am terminat o cursă.
Apoi o lumină pătrunde, să-mi dea de ştire
Pe ce cale să apuc şi în ce direcţie.
Ştiu, curg, mă arunc, apar, o iau razna
Din nou! Hei, nu poţi să mă-nfrunţi.
Devin alpha, nu omega,
Chiar acum, nu mai târziu contra purtării rele.
O iau pe dedesubt, de asta îi asigur
Mintea e dusă, minte e la adăpost.
Apoi vocea revine, dar brutală
Bine şi rău şi asta o face neutră.
Ieşit din uz, răul zace şi patrulează,
Am scos golanii din joc, pe puţin pot spune.
Treaba e rezolvată şi încă mai am putere,
Căci noaptea e o lungime de undă lirică.
 
Refren (x2)
 
Arată-mi calea cea dreaptă!
O o o o
Doar spune...
La miezul nopţii
 
Refren (x2)
 
Să plec sau să rămân?
 
Publié par osiris71osiris71 le Lun, 15/07/2019 - 21:00
anglaisanglais

In the Middle of the Night

Plus de traductions de « In the Middle of the... »
roumain osiris71
Collections avec « In the Middle of the... »
Expressions idiomatiques dans « In the Middle of the... »
Commentaires