✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Msg42 Os tempos – Calma
Que costa é que as ondas contam
E se não pode encontrar
Por mais naus que haja no mar?
O que é que as ondas encontram
E nunca se vê surgindo?
Este som de o mar praiar
Onde é que está existindo?
Ilha próxima e remota,
Que nos ouvidos persiste,
Para a vista não existe.
Que nau, que armada, que frota
Pode encontrar o caminho
À praia onde o mar insiste,
Se à vista o mar é sozinho?
Haverá rasgões no espaço
Que dêem para outro lado,
E que, um deles encontrado,
Aqui, onde há só sargaço,
Surja uma ilha velada,
O país afortunado
Que guarda o Rei desterrado
Em sua vida encantada?
Traduction
Les temps – Accalmie
Quelles côtes les vagues nous content-elles
Et ne se peuvent trouver
Par aucun navire qui prend la mer ?
Mais que rencontrent-elles les vagues
Que jamais l’on ne voit qui surgisse ?
Et ce Son déferlant de la mer sur la plage,
Où prend-il existence ?
Île à l’horizon, proche et lointaine
Qui persiste à nos oreilles,
Mais qui, à notre vue n’existe pas.
Quel navire, quelle flotte, quelle armada
Peut retrouver le chemin
De la plage où s’obstine la mer,
Si la vision de la mer est solitude ?
Y aurait-t-il des déchirures dans l’espace
Qui donnent accès à l’autre côté,
Et qui, l’une d’elles étant trouvée,
Fasse, d'une île voilée, surgir
Ici où ne sont que sargasses,
Le pays fortuné qui
Préserve le Roi, loin de ses terres,
Dans sa vie enchantée ?
Merci ! ❤ | ||
1 remerciement |
Détails des remerciements :
Un·e invité·e a remercié 1 fois
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Publié par Guernes 2017-09-23
Dernière modification par Guernes 2017-10-18
Commentaires de l’auteur·e :
© Christian Guernes - Iles à l'horizon qui légères dansez... (Yves Mahélin)
✕
Fernando Pessoa: Top 3
1. | Mar português |
2. | Tabacaria |
3. | Quando vier a Primavera |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Rôle : Gourou
Contribution : 9242 traductions, 2 translittérations, 2903 chansons, 1 collection, 11646 remerciements, a répondu à 60 demandes 13 membres aidés, 2 chansons transcrites, a ajouté 1 expression, a expliqué 2 expressions, a laissé 870 commentaires, a ajouté 5 annotations
Langues : maternelle français, courant français, avancé italien, portugais, intermédiaire allemand, espagnol, débutant latin
Terceira parte :
O Encoberto (Pax in excelsis)
III. Calma 3