-
Muntanyes regalades → traduction en français
2 traductions•français, anglais
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Muntanyes regalades
Muntanyes regalades
són les del Canigó,
que tot l'Estiu floreixen;
Primavera i Tardor!
Tardor i Primavera,
a tostemps hi han flors.
Hi floreixen les roses,
clavells de tot color!
Muntanyes regalades
són les del Canigó,
que tot l'Estiu floreixen;
Primavera i Tardor!
N'hi ha una donzelleta
Qui em té robat el cor.
És ben feta de talla
i primeta de cos.
Muntanyes regalades
són les del Canigó,
que tot l'Estiu floreixen;
Primavera i Tardor!
Mireu, que la compari
la neu del Canigó...
Mireu-vos-li la cara:
n'és blanca com cotó!
Muntanyes regalades
són les del Canigó,
que tot l'Estiu floreixen;
Primavera i Tardor!
Tardor i Primavera,
a tostemps hi han flors.
Hi floreixen les roses,
clavells de tot color!
Muntanyes regalades
són les del Canigó,
que tot l'Estiu floreixen;
Primavera i Tardor!
Traduction
Montagnes chéries
Nos montagnes chéries
Sont celles du Canigou,
Qui fleurissent pendant tout l'été,
Et aussi au printemps et à l'automne!
A l'automne et au printemps,
A tout moment il y a des fleurs.
Ici fleurissent des roses,
Et des œillets de toutes les couleurs!
Nos montagnes chéries
Sont celles du Canigou,
Qui fleurissent pendant tout l'été,
Et aussi au printemps et à l'automne!
Là-haut, il y a une jeune fille
Qui a volé mon cœur.
Elle a une taille bien faite
Et un corps agile.
Nos montagnes chéries
Sont celles du Canigou,
Qui fleurissent pendant tout l'été,
Et aussi au printemps et à l'automne!
Regardez, je l'ai comparée
A la neige du Canigou...
Regardez son visage:
Il est blanc comme du coton!
Nos montagnes chéries
Sont celles du Canigou,
Qui fleurissent pendant tout l'été,
Et aussi au printemps et à l'automne!
A l'automne et au printemps,
A tout moment il y a des fleurs.
Ici fleurissent des roses,
Et des œillets de toutes les couleurs!
Nos montagnes chéries
Sont celles du Canigou,
Qui fleurissent pendant tout l'été,
Et aussi au printemps et à l'automne!
✕
Catalan Folk: Top 3
1. | El Cant dels Ocells |
2. | El testament d'Amèlia |
3. | La cançó del lladre |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Alain CHEVALIER
Rôle : Gourou
Contribution : 7759 traductions, 1 chanson, 12582 remerciements, a répondu à 170 demandes 60 membres aidés, 1 chanson transcrite, a ajouté 7 expressions, a expliqué 11 expressions, a laissé 933 commentaires, a ajouté 15 annotations
Langues : maternelle français, courant anglais, allemand, italien, espagnol, intermédiaire portugais, débutant catalan, autre