Publicité

Na przekór (traduction en russe)

  • Artiste: Loka
  • Chanson: Na przekór 2 traductions
  • Traductions : anglais, russe
traduction en russerusse
A A

Наперекор

Признайся, что любишь меня немного наперекор
Симпатизируешь так, как бы меньше
А несмотря на это всё это не важно для нас
Как мир иллюзий
 
У тебя уже нет надежды
Зачем же по-прежнему веришь?
У тебя уже нет любви
Но наши сердца дрожат
С каждым новым шагом получаем меньше
Но жизнь, она такая
 
Признайся, что любишь меня немножко замного
У тебя часто печальные дни и сморишь в окно
К какой-то момент, сам уже не знаю как
Только одно мгновение ещё соединяет нас
 
У тебя уже нет надежды
Зачем же по-прежнему веришь?
У тебя уже нет любви
Но наши сердца дрожат
С каждым новым шагом получаем меньше
Но жизнь, она такая
 
У тебя уже нет надежды
Зачем же по-прежнему веришь?
У тебя уже нет любви
Но наши сердца дрожат
(2x)
С каждым новым шагом получаем меньше
Но жизнь, она такая
 
У тебя уже нет надежды
Зачем же по-прежнему веришь?
У тебя уже нет любви
Но наши сердца дрожат
С каждым новым шагом получаем меньше
Но жизнь, она такая
Но жизнь, она такая
 
Publié par KirelejsonKirelejson le Ven, 20/01/2017 - 12:46
Commentaires de l’auteur·e :

Kochasz/Lubisz
В русском языке (как я понимаю), нет такого разделения.
Kochać - любить (страстно любить как мужчина любит женщину)
Lubić - любить, иметь симпатию. Lubić - можно яблоки или коллегу по работе.
Если мужчина скажет мужчине "lubię cię" - это означает некую здоровую симпатию, что-то типа «Ты - нормальный пацанчик!». Женщине же мужчина скажет "Kocham cię" - что означает «Я тебе люблю»

https://pl.wikipedia.org/wiki/Loka_(zespół_muzyczny)

polonaispolonais

Na przekór

Plus de traductions de « Na przekór »
Commentaires