Нам с тобой (Nam s toboy) (traduction en serbe)

Advertisements
russe

Нам с тобой (Nam s toboy)

Здесь не понятно, где лицо, а где рыло,
И не понятно, где пряник, где плеть.
Здесь в сено не втыкаются вилы,
А рыба проходит сквозь сеть.
И не ясно, где море, где суша,
Где золото, а где медь.
Что построить, и что разрушить,
И кому, и зачем здесь петь?
 
Нам с тобой: голубых небес навес.
Нам с тобой: станет лес глухой стеной.
Нам с тобой: из заплеванных колодцев не пить.
План такой – нам с тобой...
 
Здесь камни похожи на мыло,
А сталь похожа на жесть,
И слабость, как сила,
И правда, как лесть.
И не ясно, где мешок, а где шило,
И не ясно, где обида, а где месть.
И мне не нравится то, что здесь было,
И мне не нравится то, что здесь есть.
 
Нам с тобой: голубых небес навес.
Нам с тобой: станет лес глухой стеной.
Нам с тобой: из заплеванных колодцев не пить.
План такой – нам с тобой...
 
Modifié pour la dernière fois par Ainoa le Mer, 23/01/2019 - 22:15
Aligner les paragraphes
traduction en serbe

Нама двоје

Овде није јасно, где је лице а где њушка,
И није јасно где је колач а где бич.
Овде у сено се не убадају виле,
А риба пролази кроз мрежу.
И није јасно где је море а где суша,
Где је злато а где бакар.
Шта саградити а шта порушити,
И коме и зашто овде певати
 
Нама двоје : плава небеса су граница
Нама двоје : шума ће постати глувим зидом
Нама двоје : Из загађених* бунара да не пијемо
План је такав - нама двоје
 
Овде камен личи на сапун,
А челик личи на лим,
И слабост на снагу,
И истина на ласку.
И није јасно, где је џак а где шило,
И није јасно где је увреда а где освета.
И мени се не свиђа то што је овде било,
И мени се не свиђа то што овде јесте.
 
Нама двоје : плава небеса су граница
Нама двоје : шума ће постати гувим зидом
Нама двоје : Из загађених* бунара да не пијемо
План је такав - нама двоје
 
Црна ноћ. и у реци вода -
нама двоје.
И беда неће постати беда.
Одлази...
Ех била - не била, опрости и збогом.
План је такав -
нама двоје...
 
Publié par Silver1001 le Mer, 23/01/2019 - 21:57
Commentaires