Ne m'oublie pas [Remember Me] (traduction en italien)

Advertisements
français

Ne m'oublie pas [Remember Me]

Ne m’oublie pas.
Je vais devoir m’en aller.
Ne m’oublie pas.
Tu ne dois pas pleurer.
 
Même quand je suis très loin de toi,
tu restes dans mon cœur.
Je chante en secret chaque soir
pour que tu n’aies plus peur.
 
Ne m’oublie pas.
C’est à regret que je pars.
Ne m’oublie pas
quand tu entendras une guitare.
 
Tu ne me vois pas,
pourtant je suis tout près de toi.
Quand je chante, tu es dans mes bras.
Ne m’oublie pas.
 
Publié par phantasmagoria le Mar, 09/01/2018 - 08:23
Modifié pour la dernière fois par Icey le Dim, 18/02/2018 - 17:06
Aligner les paragraphes
traduction en italien

Non dimenticarmi

Non dimenticarmi.
Dovrò presto andarmene.
Non dimenticarmi.
Non devi piangere.
 
Anche quando sono lontano da te,
rimani nel mio cuore.
Canto in segreto ogni sera
in modo che non tu abbia più paura.
 
Non dimenticarmi.
È con dispiacere che vado via.
Non dimenticarmi
quando sentirai una chitarra.
 
Non mi vedi,
eppure sono molto vicino a te.
Quando canto, sei tra le mie braccia.
Non dimenticarmi.
 
Si vous utilisez mes traductions, me citer comme auteur serait gentil de votre part. / If you use my translations, citing me as the author would be kind of you.
Publié par Ainoa le Mar, 09/01/2018 - 11:57
Modifié pour la dernière fois par Ainoa le Mar, 30/01/2018 - 18:02
Commentaires de l’auteur(e) :

Non esitate a farmi correzioni o suggerimenti!

Plus de traductions de « Ne m'oublie pas ... »
italienAinoa
Commentaires
Valeriu Raut    Mar, 09/01/2018 - 12:31

Merci pour la traduction.
Quelques coquilles - avec votre permission.

Anche quando sono lontano (di) da te,
(rimai) rimani nel mio cuore.
C’est à regret que je pars. > È con dispiacere che me NE vado.
O: vado via; parto; me ne andrò

Ainoa    Mar, 09/01/2018 - 21:03

Merci de m'avoir fait remarquer ces petites erreurs d'inattention Valeriu.
C'est corrigé.

Icey    Mar, 30/01/2018 - 10:19

Title has been modified. You may want to update your translation.