La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Permuter les langues

Небо пополам

Скажи, луна, для чего тебе он, для чего тебе я нужна?
Прошу, луна, дай мне пару минут - просто всё объяснить ему.
Что, как только он проснётся - буду рядом я.
И взойдёт на небе солнце - для него, для меня.
 
Припев:
Небо пополам, зачёркнуто светом луны.
Я вижу тебя, но, увы... Уже не прорваться и не дотянуться, тебя не обнять.
Пополам расколоты наши пути - на две половинки любви.
И это - начало, а, может, конец. Небо пополам!
 
Ни здесь, ни там - места нет для двоих, разделяет черта луны.
В ночной пыли мы стоим среди звёзд, далеко до границ Земли,
Но, как только он проснётся - буду рядом я.
И взойдёт на небе солнце - для него, для меня.
 
Припев:
Небо пополам, зачёркнуто светом луны.
Я вижу тебя, но, увы... Уже не прорваться и не дотянуться, тебя не обнять.
Пополам расколоты наши пути - на две половинки любви.
И это - начало, а, может, конец. Небо...
 
Небо пополам, зачёркнуто светом луны.
Я вижу тебя, но, увы... Уже не прорваться и не дотянуться, тебя не обнять.
Пополам расколоты наши пути - на две половинки любви.
И это - начало, а, может, конец. Небо пополам...
 
Traduction

Μισός ουρανός

Πες μου, φεγγάρι μου, γιατί χρειάζεσαι αυτόν; Γιατί χρειάζεσαι εμένα;
Σε παρακαλώ, φεγγάρι μου, δώσ' μου μια στιγμή απλά για να του εξηγήσω
Πως μόλις ξυπνήσει, θα είμαι εκεί.
Πως όταν ο ήλιος ανατείλει γι 'αυτόν, θα ανατείλει και για μένα.
 
Χορωδίες:
Μισός ουρανός,διαγράφεται απ' το φως του φεγγαριού.
Σε βλέπω, αλλά, δυστυχώς ...δεν μπορώ να διαπεράσω και να σε αγκαλιάσω.
Χωρίζει στ μέση ο δρόμο μας, σε δυο κομμάτια η αγάπη.
Και αυτό είναι η αρχή, αλλά ίσως και το τέλος.
Μισός ουρανός!
 
Ούτε εδώ ούτε εκεί υπάρχει χώρος για δύο, η γραμμή του φεγγαριού μας χωρίζει.
Είμαστε ανάμεσα στ' αστέρια στης νύχτας τη σκόνη, μακριά απ' τα σύνορα της Γης,
Αλλά μόλις ξυπνήσει, θα είμαι εκεί.
Όταν ο ήλιος ανατείλει γι 'αυτόν, θα ανατείλει και για μένα.
 
Χορωδίες:
Μισός ουρανός,διαγράφεται απ' το φως του φεγγαριού.
Σε βλέπω, αλλά, δυστυχώς ...δεν μπορώ να διαπεράσω και να σε αγκαλιάσω.
Χωρίζει στ μέση ο δρόμο μας, σε δυο κομμάτια η αγάπη.
Και αυτό είναι η αρχή, αλλά ίσως και το τέλος.
Ο ουρανός...
 
Μισός ουρανός,διαγράφεται απ' το φως του φεγγαριού.
Σε βλέπω, αλλά, δυστυχώς ...δεν μπορώ να διαπεράσω και να σε αγκαλιάσω.
Χωρίζει στ μέση ο δρόμο μας, σε δυο κομμάτια η αγάπη.
Και αυτό είναι η αρχή, αλλά ίσως και το τέλος.
Μισός ουρανός!
 
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
Commentaires