Publicité

Night Calls (traduction en russe)

  • Artiste: Joe Cocker
  • Chanson: Night Calls 4 traductions
  • Traductions : arabe, polonais, russe #1, #2
Relecture demandée par l’auteur·e
traduction en russerusse (métrifiée)
A A

Ночные звонки

Versions : #1#2
Ночная банда стала работать
Они в миле от южной дороги
Пока я шёл, задумался я
Ты никогда не вернешься домой
 
Я любил тебя из ниоткуда
Не было никого вообще
Чтобы мне помочь, чтобы услышать тебя
Здесь ночью звонить нужно мне
 
Ночные звонки, ночью звонить
Ночные звонки, ночью звонить
 
Снова
Упорно пытался связаться с тобой
Но ты должна двигаться быстро
Все мои надежды на потом
Буду просто жить дальше в прошлом
 
Ты знаешь, что это не легко
И сумерки создали мираж
Прошлых лет, когда ты любила утро
Ложная любовь, планы, что мы строили
 
О, ночные звонки, ночью звоню
Пусть прозвенят
О, ночные звонки, ночью звоню
О, ночные звонки, проделали это,
Были ночные звонки
А я живу и учусь
 
Publié par Michael ZeigerMichael Zeiger le Ven, 22/02/2019 - 22:05
Dernière modification par Michael ZeigerMichael Zeiger le Dim, 07/04/2019 - 22:07
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
anglaisanglais

Night Calls

Plus de traductions de « Night Calls »
Collections avec « Night Calls »
Expressions idiomatiques dans « Night Calls »
Commentaires
IgeethecatIgeethecat    Sam, 23/02/2019 - 05:10

The night gang started working
With a mile of southern road

[@sandring] , I hear some mumble-jumble on “started”, but I still cannot make any sense of it... maybe ‘within a mile’?

ingirumimusnocteingirumimusnocte    Sam, 23/02/2019 - 05:18

The night gang? It's a song about us!

sandringsandring    Sam, 23/02/2019 - 06:40

Butchered all over. I'll do it tomorrow. That's why some parts don't make sense. Regular smile

Michael ZeigerMichael Zeiger    Sam, 23/02/2019 - 07:49

- Уважаемые редакторы/модераторы, здесь нужно текст оригинала разделить более правильно, в соответствии с тем, как он поёт. Вот здесь точнее:
https://genius.com/Joe-cocker-night-calls-lyrics

IgeethecatIgeethecat    Sam, 23/02/2019 - 08:09

Michael, be patient
Надя пообещала завтра прояснить перевод
Давайте подождём до завтра?
Regular smile

Sophia_Sophia_    Sam, 23/02/2019 - 10:26

Я поменяла разбивку строк.

Sophia_Sophia_    Sam, 23/02/2019 - 10:26

The layout of the original lyrics was a bit changed. You might want to update your translation.

sandringsandring    Sam, 23/02/2019 - 11:25

Соня, мы сейчас для начала весь текст поменяем.

Sophia_Sophia_    Sam, 23/02/2019 - 12:01

Вся надежда на Ваш профессиональный слух Wink smile

sandringsandring    Sam, 23/02/2019 - 11:53

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

sandringsandring    Sam, 23/02/2019 - 12:06

Нет, ну тут смысл появился. Живет девушка уже много лет в какой-то дыре (кругом банды), этот guy (женатый, видимо,) вешает ей лапшу на уши. Звонить можно только ночью, чтобы никто не узнал. Грустно, и видео это же говорит.

sandringsandring    Sam, 23/02/2019 - 12:09

Михаил, это точно от лица девушки поется. Надо поменять.

Michael ZeigerMichael Zeiger    Sam, 23/02/2019 - 12:12

And the twilight starts to fake, - или всё-таки, to fade?

sandringsandring    Sam, 23/02/2019 - 12:21

The twilight starts to fake certain years that you loved the morning, faking love, the plans we made. - Сумерки начинают создавать миражи тех лет, когда ты любил утро (то есть ночевал у нее), имитируя любовь и строя ложные планы. Вот как-то так. Regular smile