Publicité

No quiero ser tu cómplice (traduction en allemand)

  • Artiste: Arianna (Mexico) (Maricarmen Alvarado Ayub)
  • Chanson: No quiero ser tu cómplice 6 traductions
  • Traductions: allemand, anglais, chinois, italien, roumain, serbe
  • Demandes: français
espagnol

No quiero ser tu cómplice

De pronto, empieza a amanecer
y todo vuelve a ser real:
la luz, las flores de papel,
el cuarto del hotel...
¡La soledad!
 
Olor de amor, sabor a ti;
mi piel borracha de tu piel...
Pasión, locura y luego ¿qué?
A esperar otro mes,
desesperar...
 
[Estribillo:]
No quiero ser tu cómplice:
la sombra fiel, tu amor leal.
Vivir así es no vivir,
encarcelada aquí, esperándote.
 
No quiero ser tu cómplice:
la amante fiel, tu eterno plan...
¡Qué loca fui creyéndote!
¡Qué duro es descubrir la verdad!
 
¿Con qué derecho hablas de mí
igual que de tu propiedad?
¿Cómo te atreves a exigir
algo de los demás
que tú no das?
 
[Estribillo:]
No quiero ser tu cómplice:
la sombra fiel, tu amor leal.
Vivir así es no vivir,
encarcelada aquí, esperándote.
 
No quiero ser tu cómplice:
la amante fiel, tu eterno plan...
¡Qué loca fui creyéndote!
¡Qué duro es descubrir la verdad!
 
Publié par MetodiusMetodius le Mer, 22/05/2019 - 14:31
traduction en allemandallemand
Aligner les paragraphes
A A

Ich will nicht dein Komplize sein

Unversehens beginnt es zu dämmern
und alles wird wieder real:
das Licht, die Blumen aus Papier,
das Hotelzimmer...
die Einsamkeit!
 
Der Duft von Liebe, der Geschmack nach dir;
meine Haut trunken von deiner Haut...
Leidenschaft, Wahnsinn und was dann?
um einen weiteren Monat zu warten,
zu verzweifeln...
 
[Refrain:]
Ich will nicht dein Komplize sein:
der treue Schatten, deine treue Liebe.
So zu leben heißt, nicht zu leben,
Hier eingesperrt auf dich zu warten.
 
Ich will nicht dein Komplize sein:
die treue Liebende, dein ewiger Plan...
Wie verrückt war ich, dir zu glauben!
Wie schwer ist es, die Wahrheit zu entdecken!
 
Mit welchem Recht sprichst du von mir,
als sei ich dein Eigentum?
Wie kannst du es wagen,
von anderen etwas zu fordern,
was du nicht gibst?
 
[Refrain:]
Ich will nicht dein Komplize sein:
der treue Schatten, deine treue Liebe.
So zu leben heißt, nicht zu leben,
Hier eingesperrt auf dich zu warten.
 
Ich will nicht dein Komplize sein:
die treue Liebende, dein ewiger Plan...
Wie verrückt war ich, dir zu glauben!
Wie schwer ist es, die Wahrheit zu entdecken!
 
Publié par LobolyrixLobolyrix le Mer, 22/05/2019 - 19:02
Modifié pour la dernière fois par LobolyrixLobolyrix le Sam, 25/05/2019 - 10:55
Plus de traductions de « No quiero ser tu ... »
allemand Lobolyrix
Aidez à traduire « No quiero ser tu ... »
Arianna (Mexico): Top 3
Commentaires
Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Sam, 25/05/2019 - 10:20

>"meine Haut von trunken deiner Haut..."
müsste doch eigentlich:
"meine Haut trunken von deiner Haut..." heißen, oder?