The original lyrics have been updated. Please, check your translation
-
O altă zi în paradis → traduction en français
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
O altă zi în paradis
Refren
Nu-ţi cer o minune
Haide spune
Spune că mă iubeşti!
Rămâi lângă mine
Şi-ţi voi oferi
O altă zi în paradis
Simt dorinţă-n ochii tăi mari
Te ating uşor şi tu tresari
Eşti ca un vis
Noaptea când vine
Nu pot să adorm
Mă prind zorii zilei
Şi tot nu am somn
Şi mă gândesc, mă gândesc
Simt parfumul tău
Refren
Nu-ţi cer o minune
Haide spune
Spune că mă iubeşti!
Rămâi lângă mine
Şi-ţi voi oferi
O altă zi în paradis
Ne pierdem în fantezii
Şi ne iubeam ca doi copii
Nimic nu mai conta
Noaptea când vine
Nu pot să adorm
Mă prind zorii zilei
Şi tot nu am somn
Şi mă gândesc, mă gândesc
Simt parfumul tău
Refren
Nu-ţi cer o minune
Haide spune
Spune că mă iubeşti!
Rămâi lângă mine
Şi-ţi voi oferi
O altă zi în paradis
Publié par Leão_do_Norte 2008-12-01
Dernière modification par Voldimeris 2017-06-07
Traduction
Un autre jour au Paradis
Je ne te demande pas un miracle
Allez, dis,
Dis que tu m’aimes !
Reste près de moi
Et je t’offrirai
Un autre jour au Paradis.
Je sens le désir dans tes grands yeux
Je te touche facilement et tu frissonnes
Tu es comme un rêve
Quand la nuit tombe
Je ne peux pas m’endormir
J’atteins l’aube *
Et je n’ai toujours pas sommeil
Et je pense, je pense
Je sens ton parfum
Ref:...
Nous nous perdons dans nos fantasmes
Et nous nous aimons comme deux enfants
Plus rien ne compte
Quand la nuit tombe
Je ne peux pas m’endormir
J’atteins l’aube *
Et je n’ai toujours pas sommeil
Et je pense, je pense
Je sens ton parfum.
Ref:...
Un autre jour au Paradis (bis)
✕
3rei Sud Est: Top 3
1. | Jumatatea Mea Mai Buna |
2. | Inseparabili |
3. | De ziua ta |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Sometimes you make my dreams come true, Sometimes you make me feel so blue, but I know that I am always thinking about you...
Rôle : Modérateur à la retraite
Contribution : 1276 traductions, 48 chansons, 7258 remerciements, a répondu à 948 demandes 207 membres aidés, 1 chanson transcrite, a laissé 848 commentaires
Langues : maternelle français, courant néerlandais, anglais, intermédiaire roumain, espagnol
* = littéralement je dirais « je prends le lever du jour » , mais ils veulent juste dire que, lorsqu’ils arrivent à l’aube, ils n’est pas encore fatigué