La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
  • Radůza

    O polednach → traduction en polonais

Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

O polednach

Strach přicházívá za nocí
kdy vprostřed jsem nejsladších snů
zlehka mě stiskne na bocích
jako by osudu nit snul
a pak mě dloubne do žeber
ach, jeho ne, ach neber
strach přicházívá za noci
zlehka mě tiskne na bocích
 
Strach přicházívá s rozbřeskem
jak bájní věštci odvěcí
jako by dřív než před třeskem
pevně vstoupil do věcí
já odzbrojena nahotou
lapám naděj nad hmotou
strach přicházívá s rozbřeskem
jako by byl už před třeskem
 
Strach přichází o polednách
za největšího veselí
jako by žnec jda polem mách
kosou jen tak, ať jde se líp
a krev ve mně ustydne
a hrůza mluví ústy dne (Wortspiel)
strach přichází o polednách
jako by žnec jen kosou mach
 
Strach přicházívá v podvečer
do srdce v těle člověka
něžně mu lůžko povleče
slabosti mysli dočeká
ale já s ním se pobiju
co mě nezabí, to přežiju
už se tě, strachu, nelekám
sama si lůžko povlékám
 
Traduction

O porach dnia

Czasem strach przyjdzie w ciemną noc
akurat kiedy słodko śnię
jakby mój los wziął w swoją moc
i z obu stron przygniatał mnie.
i nie wiem jak powiedzieć mu
ach nie bierz, nie bierz tego snu
czasem strach przyjdzie w ciemną noc
jakby mój los wziął w swoją moc
 
Czasem strach przyjdzie w pierwszy brzask
jak wieszcz co widzi patrząc wstecz
ten przed wybuchem wielkim blask,
zanim powstała pierwsza rzecz.
Gdy nagość nie osłania mnie
i się materii chwycić chcę.
Czasem strach przyjdzie w pierwszy brzask
w poprzedzający wybuch blask.
 
Czasem strach przyjdzie w biały dzień
Kiedy ze szczęścia chcę się śmiać
Żniwiarza z kosą widzę cień
i myślę tylko jak stąd wiać
i nagle mi zastyga krew
i czuję chłodny śmierci wiew
Czasem strach przyjdzie w biały dzień
i żniwiarz z kosą rzuca cień
 
Czasem strach przyjdzie w szary zmierzch
do serca wgryzie się na wskroś
i łóżko mi pościele też
żeby gdy usnę dać mi w kość
lecz nie zamierzam poddać się
co nie zabije, wzmocni mnie
już się nie będę ciebie bać
i sama (sam też) umiem łóżko słać
 
_______________
tł. LB - 2011
 
Commentaires