✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
愛情簽證申請
我和你 就似遊客和美景
看著你 願我沒法被叫醒
越看越忘形 因應著你換行程
(不管工作未完成)到文創區
(不管底細未查明)到夜市區
聽到風聲 後有追兵
是我差一張戀愛的簽證
(Ah, yeah)
I bring my passport 我登上我的飛機
帽子壓得低也戴上我的墨鏡
遇見妳 就被通緝 就上癮
我牽著妳的手奔跑 Oh what to do
咖啡廳的音樂是《蒙著嘴說愛妳》
手機裡的風景照片也全都是你(都是你)
逆著天的禁愛令 順著妳的小聰明(ya)
一起看著星空 不讓妳發現妳和我的距離
Baby baby 心動的感受
跳過避開以後 緊張的牽你手
城市擁擠中拉你走
Oh baby 親密的享受
你極罕有 投入相戀節奏
令我差一點想正式擁有
Oh God 節目要對 電影來面
我的行程 no play (no play)
翹班的我拉著妳去 打卡冰店
Sorry 經紀人⼜來電 記者要寫
我被我的粉絲要脅 (Really don’t ever let you go)
管他什麼灰姑娘的魔咒
妳要是睡美⼈(管他) 我照樣把妳的唇吻破 (ya)
月亮的輪廓看起來都像 妳的側臉
這張愛情的簽證環遊世界 沒有期限
Baby baby 心動的感受
跳過避開以後 緊張的牽你手
城市擁擠中拉你走
Oh baby 親密的享受
你極罕有 投入相戀節奏
令我差一點想正式擁有
Oh girl, you’re pretty fine
I wanna make you mine
想被情感活埋
Do or die, we roll a dice
當然知過份了解
這些感覺便會瓦解
因此我始終不敢表態
Baby 心動的感受
太兩難的以後 不肯鬆開你手
I really don’t wanna let you go(不要走)
Baby baby 親密的享受
化為烏有 回復刻板節奏
就當這個夢不配我擁有
Oh girl, you’re pretty fine
I wanna make you mine
Oh girl, you’re pretty fine
I wanna make you mine
Make you mine, make you mine
Publié par ardeitleoir 2021-10-09
Dernière modification par ardeitleoir 2022-03-15
translittération
Oi3 Cing4 Cim1 Zing3 San1 Cing2
ngo wo nei zau ci jau haak wo mei ging
hon zoek nei jyun ngo mut faat bei giu sing
jyut hon jyut mong jing jan jing zoek nei wun hang cing
(bat gun gung zok mei jyun sing) dou man cong keoi
(bat gun dai sai mei caa ming) dou je si keoi
ting dou fung sing hau jau zeoi bing
si ngo caa jat zoeng lyun oi dik cim zing
I bring my passport wǒ dēng shàng wǒ de fēijī
màozi yā de dī yě dài shàng wǒ de mòjìng
yùjiàn nǐ jiù bèi tōngjī jiù shàngyǐn
wǒ qiān zhe nǐ de shǒu bēnpǎo oh what to do
kāfēitīng de yīnyuè shì “Méng zhe zuǐ shuō ài nǐ”
shǒujī lǐ de fēngjǐng zhàopiàn yě quán dōu shì nǐ (dōu shì nǐ)
nì zhe tiān de jìn ài lìng shùn zhe nǎi de xiǎo cōngmíng (ya)
yīqǐ kàn zhe xīngkōng bú ràng nǐ fāxiàn nǐ hàn wǒ de jùlí
Baby baby sam dung dik gam sau
tiu gwo bei hoi ji hau gan zoeng dik hin nei sau
sing si jung zai zung laai nei zau
Oh baby can mat dik hoeng sau
nei gik hon jau tau jap soeng lyun zit zau
ling ngo caa jat dim soeng zing sik jung jau
Oh God jiémù yào duì diànyǐng lái miàn
wǒ de xíngchéng no play (no play)
qiàobān de wǒ lā zhe nǐ qù dǎkǎ bīngdiàn
Sorry jīngjìrén yòu láidiàn jìzhě yào xiě
wǒ bèi wǒ de fěnsī yàoxié (Really don’t ever let you go)
guǎn tā shénme Huīgūniang de mózhòu
nǐ yào shì Shuìměirén (guǎn tā) wǒ zhàoyàng bǎ nǐ de chún wěn pò (ya)
yuèliàng de lúnkuò kàn qǐlái dōu xiàng nǐ de cèliǎn
zhè zhāng àiqíng de qiānzhèng huányóu shìjiè méi yǒu qíxiàn
Baby baby sam dung dik gam sau
tiu gwo bei hoi ji hau gan zoeng dik hin nei sau
sing si jung zai zung laai nei zau
Oh baby can mat dik hoeng sau
nei gik hon jau tau jap soeng lyun zit zau
ling ngo caa jat dim soeng zing sik jung jau
Oh girl, you’re pretty fine
I wanna make you mine
soeng bei cing gam wut maai
Do or die, we roll a dice
dong jin zi gwo fan liu gaai
ze se gam gok bin wui ngaa gaai
jan ci ngo ci zung bat gam biu taai
Baby sam dung dik gam sau
taai loeng naan dik ji hau bat hang sung hoi nei sau
I really don’t wanna let you go (bú yào zǒu)
Baby baby can mat dik hoeng sau
faa wai wu jau wui fuk hak baan zit zau
zau dong ze go mung bat pui ngo jung jau
Oh girl, you’re pretty fine
I wanna make you mine
Oh girl, you’re pretty fine
I wanna make you mine
Make you mine, make you mine
Merci ! ❤ | ||
You are permitted to reprint my translations elsewhere as long as you credit me and link back to the original site here. For translations reposted from other sources, please contact them directly. Thank you for your support!
Publié par ardeitleoir 2021-10-10
Dernière modification par ardeitleoir 2021-11-11
Commentaires de l’auteur·e :
This transliteration uses Jyutping without tones for the sung Cantonese parts, and Pinyin for the rapped Mandarin parts.
For Cantonese, oftentimes for euphonic effect you may hear words with a zero initial be pronounced with a ng- initial instead.
✕
Collections avec « 愛情簽證申請 »
1. | MIRROR ‖ Discography: Part 1 |
2. | MIRROR ‖ One and All |
Keung To: Top 3
1. | Dear My Friend, |
2. | 蒙著嘴說愛你 (Mung4 Zoek6 Zeoi2 Syut3 Oi3 Nei5) |
3. | Dummy |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Éditeur and MIRROR fan!
Contribution : 330 traductions, 104 translittérations, 767 chansons, 34 collections, 765 remerciements, a répondu à 31 demandes 20 membres aidés, 4 chansons transcrites, a ajouté 18 expressions, a expliqué 29 expressions, a laissé 149 commentaires, a ajouté 59 annotations
Page d'accueil : www.instagram.com/loic_lokjik/
Langues : maternelle cantonais, courant chinois, anglais, débutant danois, irlandais, grec, japonais, coréen, hokkien taïwanais
曲:吳育澤/徐偉銘/張與辰
詞:陳詠謙/姜濤
編:吳育澤
監:Edward Chan