Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Op. 42 n.1 Abendstandchen. (traduction en napolitain)

  • Artiste : Johannes Brahms Artiste invité : Monteverdi Choir, John Eliot Gardiner. Interprété aussi par : Chamber Choir of Europe.
  • Chanson : Op. 42 n.1 Abendstandchen. Album : Brahms: Choral Works.
  • Traductions : italien, napolitain
allemand
allemand
A A

Op. 42 n.1 Abendstandchen.

Hör, es klagt die Flöte wieder,
Und die kühlen Brunnen rauschen,
Golden wehn die Töne nieder,
Stille, lass uns lauschen!
Holdes Bitten, mild Verlangen,
Wie es süss zum Herzen spricht!
Durch die Nacht die mich umfangen,
Blickt zu mir der Töne Licht.
 
Publié par Pietro LignolaPietro Lignola Sam, 21/05/2022 - 10:34
Commentaires:

Il testo è di Clemens von Brentano

traduction en napolitainnapolitain
Aligner les paragraphes

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca
murmuléa na fònte frésca
na nòta vascia sciòscia ‘ndurata,
zitto, làssa ca se sènte!
Voglia cuièta, riquesta aggarbata,
ô còre mio è dóce tené mènte!
‘Int’a sta nòtte stupetiata
‘e suóne fanno ‘a luce affatata.
 
Merci !

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Publié par Pietro LignolaPietro Lignola Dim, 22/05/2022 - 20:14
Traductions de « Op. 42 n.1 ... »
napolitain Pietro Lignola
Commentaires
Read about music throughout history