Sujatha - ORU POIYAAVADHU SOL KANNEY (traduction en anglais)

tamoul

ORU POIYAAVADHU SOL KANNEY

ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே உன் காதல் நாந்தான் என்று அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன் (2)
பூக்களில் உன்னால் ரத்தம் அடி மௌளனத்தில் உன்னால் யுத்தம்
இதைத் தாங்குமா என் நெஞ்சம்...இதைத் தாங்குமா என் நெஞ்சம்
உண்மையும் பொய்மையும் பக்கம் பக்கம்தான் ரொம்பப் பக்கம் பக்கம்தான் பார்த்தால் ரெண்டும் ஒன்றுதான்
பாலுக்கும் கள்ளுக்கும் வண்ணம் ஒன்றுதான் பார்க்கும் கண்கள் ஒன்றுதான் உண்டால் ரெண்டும் வேறுதான்
 
இரவினைத் திரட்டி ஆஆ...
இரவினைத் திரட்டி கண்மணியின் குழல் செய்தானோ கண்மணியின் குழல் செய்தானோ
நிலவின் ஒளியெடுத்துத் கண்கள் செய்தானோ
விண்மீன் விண்மீன் கொண்டு விரலில் நகம் சமைத்து
மின்னலின் கீற்றுகள் கொண்டு கைரேகை செய்தானோ
வாடைக் காற்று பட்டு வயதுக்கு வந்த பூக்கள்
கொண்டுத் தங்கம் தங்கம் பூசித் தோள் செய்தானோ
ஆனால் பெண்ணே உள்ளம் கல்லில் செய்து வைத்தானோ
காதல் கண்ணே உள்ளம் கல்லில் செய்து வைத்தானோ
 
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே உன் காதல் நாந்தான் என்று அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன் (2)
பூக்களில் உன்னால் சத்தம் அட மௌளனத்தில் உன்னால் யுத்தம்
இதைத் தாங்குமா என் நெஞ்சம்...தாங்குமா என் நெஞ்சம்
உண்மையும் பொய்மையும் பக்கம் பக்கம்தான் ரொம்பப் பக்கம் பக்கம்தான் பார்த்தால் ரெண்டும் ஒன்றுதான்
பாலுக்கும் கள்ளுக்கும் வண்ணம் ஒன்றுதான் பார்க்கும் கண்கள் ஒன்றுதான் உண்டால் ரெண்டும் வேறுதான்
 
நிலவினை எனக்கு அருகில் காட்டியது நீதானே அருகில் காட்டியது நீதானே
மலரின் முகவரிகள் சொன்னது நீதானே
ஆஆ காற்று பூமி வானம் காதல் பேசும் மேகம்அறிமுகம் செய்தது யார் யார் என் அன்பே நீதானே
கங்கை கங்கை ஆற்றைக் கவிதைகள் கொண்டு தரும்
காவிரி ஊற்றைத் கண்ணில் கையில் தந்தவள் நீதானே
ஆனால் உயிரே நெஞ்சை மட்டும் மூடி வைத்தாயோ
கானல் நீரே நெஞ்சை மட்டும் மூடி வைத்தாயோ
 
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே உன் காதல் நாந்தான் என்று அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன் (2)
பூக்களில் உன்னால் சத்தம் அட மௌளனத்தில் உன்னால் யுத்தம்
இதைத் தாங்குமா என் நெஞ்சம்...தாங்குமா என் நெஞ்சம்
உண்மையும் பொய்மையும் பக்கம் பக்கம்தான் ரொம்பப் பக்கம் பக்கம்தான் பார்த்தால் ரெண்டும் ஒன்றுதான்
பாலுக்கும் கள்ளுக்கும் வண்ணம் ஒன்றுதான் பார்க்கும் கண்கள் ஒன்றுதான் உண்டால் ரெண்டும் வேறுதான்
 
Publié par mosesdavid le Dim, 20/10/2013 - 01:37
Aligner les paragraphes
traduction en anglais

At least you tell a lie my dear

At least you tell me a lie my dear that I m your love
in those words i will live my whole life
At least you tell me a lie my dear that I m your love
in those words i will live my whole life
Because of you blood in flowers
and restlessness during silence
will my heart bear all these?..
will my heart bear all these?
truth and lies are close
are very close, if you see they are almost the same
for both milk and toddy the colour is same
the eyes that see are the same but while drinking both are different
 
gathering the night(darkness) aahhaahh
gathering the night(darkness) did he make the hair of my love?..did he make the hair of my love?..
using moon's rays did he make her eyes?
using stars from the sky, cooking the nails in her fingers
using the lightning rays did he make palm lines?
using the age attained flowers which are touched by northerly breeze did he make the golden shoulders?
But oh lady did he make the heart out of stone?
oh my lovely did he make the heart out of stone?
 
At least you tell me a lie my dear that I m your love
in those words i will live my whole life
At least you tell me a lie my dear that I m your love
in those words i will live my whole life
Because of you blood in flowers
and restlessness during silence
will my heart bear all these?..
will my heart bear all these?
truth and lies are close
are very close, if you see they are almost the same
for both milk and toddy the colour is same
the eyes that see are the same but while drinking both are different
 
you are the one who showed the moon very near to me
you showed it very near to me
you said the address of flowers to me
ahah wind,earth,sky,love,talking clouds all these things were introduced to me by whom whom?it was you my love
with the help of ganges river, the kaveri river which gives poems was given to me by you in my hands and eyes..
But oh my life you closed only your heart?
oh mirage water, you closed only your heart?
 
At least you tell me a lie my dear that I m your love
in those words i will live my whole life
At least you tell me a lie my dear that I m your love
in those words i will live my whole life
Because of you blood in flowers
and restlessness during silence
will my heart bear all these?..
will my heart bear all these?
truth and lies are close
are very close, if you see they are almost the same
for both milk and toddy the colour is same
the eyes that see are the same but while drinking both are different
 
Publié par nir1983 le Mar, 22/10/2013 - 06:01
Ajouté en réponse à la demande de mosesdavid
Commentaires