Sharon den Adel / My Indigo - Out Of The Darkness (traduction en allemand)

anglais

Out Of The Darkness

When the day turns to night and you run out of candles to burn and you can’t find a light...
You’re not alone, You’re not alone
 
When the walls are too high that I’ve built up inside
and the wolves are outside my door
You take me home, You take me home.
 
See the bluebirds flying high, so I’m wondering down below.....
Could I, Could I
 
Out of the darkness, woohoo ohoo we came running,
Out of the darkness, woohoo ohoo we came running,
Leaving all our ghosts and our hurt behind,
Leaving that bag of stones behind,
in the darkness woohoo ohoo we keep running
 
There’s a need to believe, so we dwell on our dreams and somehow we forget to live
but you wake me up, you wake me up
 
See the clouds rolling in and we know what they’ll bring and the fears crawling down your spine,
Calling your name, It’s calling your name
 
See the bluebirds flying high, so I’m wondering down below...
Could I, Could I
 
Out of the darkness, woohoo ohoo we came running,
Out of the darkness, woohoo ohoo we came running,
Leaving all our ghosts and our hurt behind,
Leaving that bag of stones behind,
In the darkness woohoo ohoo we keep running
 
Leaving it all, leaving it all … behind,
Out of the darkness, woohoo ohoo running,
Out of the darkness, woohoo ohoo
 
Out of the darkness, woohoo ohoo we came running,
Out of the darkness, woohoo ohoo we came running,
Leaving all the ghosts and our hurt behind,
Leaving that bag of stones behind,
In the darkness woohoo ohoo we keep running
 
Publié par Zolos le Ven, 02/02/2018 - 13:11
Commentaires:

Song was published under the name My Indigo.

Aligner les paragraphes
traduction en allemand

Aus der Dunkelheit

Wenn der Tag zur Nacht wird und du keine Kerzen mehr zum Anzünden hast und du kein Licht finden kannst...
Du bist nicht allein, du bist nicht allein
 
Wenn die Wände zu hoch sind, die ich innen aufgebaut habe
und die Wölfe vor meiner Tür sind
Du bringst mich nach Hause, du bringst mich nach Hause.
 
Sieh die Hüttensänger hoch fliegen, also wundere ich mich unten.....
Könnte ich, könnte ich
 
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt,
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt,
Alle unsere Geiste und unsere Schmerzen zurücklassen,
Jene Tasche voll mit Steinen zurücklassen,
in der Dunkelheit woohoo ohoo laufen wir weiter
 
Es gibt ein Bedürfnis zu glauben, also beschäftigen wir uns mit unseren Träumen und irgendwie vergessen wir zu leben
aber du weckst mich auf, du weckst mich auf
 
Sieh die Wolken auftauchen, und wir wissen, was sie bringen werden, und die Ängste, die deinen Rücken hinunterkriechen,
Ruft deinen Namen, es ruft deinen Namen
 
Sieh die Hüttensänger hoch fliegen, also wundere ich mich unten.....
Könnte ich, könnte ich
 
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt,
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt,
Alle unsere Geiste und unsere Schmerzen zurücklassen,
Jene Tasche voll mit Steinen zurücklassen,
in der Dunkelheit woohoo ohoo laufen wir weiter
 
Alles lassen, alles zurück... lassen,
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo laufen,
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo
 
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt,
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt,
Alle unsere Geiste und unsere Schmerzen zurücklassen,
Jene Tasche voll mit Steinen zurücklassen,
in der Dunkelheit woohoo ohoo laufen wir weiter
 
Publié par Sandra Martín le Mer, 21/03/2018 - 23:41
Ajouté en réponse à la demande de Guma Gala
5
Note : None Moyenne : 5 (1 note)
Sharon den Adel / My Indigo: Top 3
Commentaires
SiHo_92    Jeu, 22/03/2018 - 01:03
5

Hi, great translation! Just a few suggestions:
—————
1st stanza:
und du keine Kerzen mehr hast, um zu verbrennen ⇒ und du keine Kerzen mehr zum Anzünden hast (Here, I wouldn't translate too literally because this sounds a bit unfamiliar in German.)

Chorus:
• Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt ⇒ Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo, kamen wir angerannt (This might be a question of interpretation, but I think that "Aus der Dunkelheit" and "kamen wir…" belong to one sentence. But if you've got another opinion, it's okay.)

• Alle unsere Geiste und unsere Schmerzen zurücklassen ⇒ Lassen alle unsere Geister und unsere Schmerzen zurück (Another question of interpretation: For me, it sounds better in German to translate the English progressive form by just a simple verb form instead of using the infinitive.)

• Jene Tasche voll mit Steinen zurücklassen ⇒ Lassen jene Tasche voll mit Steinen zurück (same as above)

• in der Dunkelheit woohoo ohoo wir laufen weiter ⇒ In der Dunkelheit, woohoo ohoo, laufen wir weiter (same as three points above)
—————
That's it! I hope it was helpful. Regards!

Sandra Martín    Jeu, 22/03/2018 - 23:02

Thank you for your comments!!!! Actually this sentence I'd leave it with the order you proposed: in der Dunkelheit woohoo ohoo laufen wir weiter, but leaving the comma out. If there's a comma then I don't think it belongs to the same sentence.

By the way, what do you mean by a simple verb form? Just write it in the present like: Wir lassen unsere Geiste und unsere Schmerzen zurück?

SiHo_92    Ven, 23/03/2018 - 00:25

I used the commas to separate the "woohoo ohoo" from the actual phrase, but you can leave it out.

I said "simple verb form" because I didn't know how to express it correctly in English, but you understood me: I meant present tense. Regular smile