Publicité

A Paris (traduction en grec)

  • Artiste: Francis Lemarque (Nathan Korb)
  • Chanson: A Paris 3 traductions
  • Traductions : anglais, grec, serbe
traduction en grecgrec
A A

Στο Παρίσι

Στο Παρίσι
όταν ανθίζει μια αγάπη
αυτό κάνει για βδομάδες
δύο καρδιές να χαμογελούν η μια στην άλλη
όλο κι όλο επειδή αγαπιούνται
στο Παρίσι
 
Την άνοιξη
στις στέγες οι ανεμοδούρες
γυρνάν και κάνουν τις γόησσες
με τον πρώτο άνεμο
που περνά αδιάφορος
ανέμελος
 
Αφού ο άνεμος
όταν έρχεται στο Παρίσι
δεν έχει παρά μία μόνο έγνοια
που 'ναι να πάει να σουλατσάρει
σε όλες τις όμορφες συνοικίες
του Παρισιού
 
Ο ήλιος
που 'ναι παλιός φίλος του
είναι επίσης στο πανηγύρι
και σαν δυο φοιτητές
βγαίνουν για ξεφάντωμα
στο Παρίσι
 
Και χέρι με χέρι
πάνε χωρίς να χτυπάνε μεταξύ τους
κοιτώντας στην πορεία
αν το Παρίσι έχει αλλάξει
 
Υπάρχουν όπως πάντα
τα πειρατικά ταξί
που σας επιβιβάζουν παράνομα
πριν από την πιάτσα
όπου υπάρχει ακόμα ο τροχονόμος
των ταξί
 
Στο καφενείο
βλέπουμε όποιον να 'ναι
να πίνει ό,τι να 'ναι
ο οποιος μιλάει με χειρονομίες
και είναι από το πρωί
στο καφενείο
 
Εκεί στο Σηκουάνα
όποια ώρα να 'ναι
έχει τους επισκέπτες του
που τον κοιτάνε μεσ' στα μάτια
πρόκειται για τους λάτρεις του
στον Σηκουάνα
 
Και υπάρχουν κι εκείνοι
εκείνοι που 'χουν κάνει τη φωλιά τους
δίπλα στην κοίτη του Σηκουάνα
και που πλένονται το μεσημέρι
κάθε μέρα της βδομάδας
στον Σηκουάνα
 
Και οι άλλοι
εκείνοι που έχουν αηδιάσει
επειδή έχουν δει πάρα πολλά
και θέλουν να ξεχάσουν
κι ετσι πηδάν εκεί μέσ' στο νερό
μα ο Σηκουάνας...
 
... αυτός προτιμά
να βλέπει τις όμορφες βάρκες
που σουλατσάρουν πάνω του
και πάνω στην ροή του
παίζουνε τις καραβέλες
στον Σηκουάνα
 
Τα προβλήματα
δεν υπάρχουν μόνο το Παρίσι
υπάρχουν σ' όλο τον κόσμο
Ναι αλλά σ' όλο τον κόσμο
δεν υπάρχει παντού Παρίσι
αυτό είναι το πρόβλημα
 
Στο Παρίσι
την 14η Ιουλίου
με το φως των φαναριών
χορεύουμε χωρίς σταματημό
στον ήχο του ακορντεόν
μεσ' στους δρόμους
 
Στο Παρίσι από τότε
που πήραμε τη Βαστίλη
σ' όλα τα προάστια
και σε κάθε σταυροδρόμι
υπάρχουν παλικάρια
κι υπάρχουν και κοπέλες
που κάνουν γύρες και γύρες
χωρίς σταματημό μέρα και νύχτα
πάνω στα πεζοδρόμια
στο Παρίσι
 
Creative Commons License
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License
Publié par evfokasevfokas le Ven, 10/10/2014 - 11:46
françaisfrançais

A Paris

Plus de traductions de « A Paris »
grec evfokas
Collections avec « A Paris »
Francis Lemarque: Top 3
Expressions idiomatiques dans « A Paris »
Commentaires
Higgs BosonHiggs Boson    Ven, 10/10/2014 - 12:01

Πολύ σωστή μετάφραση! Απλή, κατανοητή και αρμονικά γραμμένη! Regular smile