Publicités

PARK (Park) (traduction en anglais)

traduction en anglaisanglais (poétique)
A A

PARK

(Taichi Mukai)
Sometimes its so casual
The time passing by without concern
Some fragments of memories
Trying to shake off the emotion
 
I close my eyelids shut and let myself float
Within the light
Wondering when will we be able to meet everyone again
 
(RUNG HYANG)
Somewhere in the city
You would laugh as usual
I imagined and I hoped
As I looked up at the glowing night sky
 
(claquepot)
Not yet, maybe
But forever
We shall stay connected heart to heart
 
Once again lonely
I shall continue through
 
(RUNG HYANG)
The future that we cannot see yet
Nothing lasts forever
 
(claquepot)
The answer is a maybe
But forever
You will stay by my side, heart to heart
 
Day after day
Until they overlap
 
(Taichi Mukai)
Still going on & on & on yeah
 
(claquepot)
As always
The weekdays pass by
The typical rules of the regular morning
 
I don't want it now or some other day
Better days
Better days
 
(RUNG HYANG)
Lets embrace each other again
I miss you once again when I am away
That's just how much we want to reconnect
Deepen it more than ever
 
(claquepot)
Not yet maybe
But forever
We shall stay connected heart to heart
 
Once again lonely
I shall continue through
 
(RUNG HYANG)
The future that we cannot see yet
Nothing lasts forever
 
(claquepot)
The answer is a maybe
But forever
You will stay by my side, heart to heart
 
Day after day
Until they overlap
 
(Taichi Mukai)
Still going on & on & on yeah
 
(Taichi Mukai)
Connected, you see, as it is
Do you think it's selfish of me to miss you and to see you?
 
(RUNG HYANG)
So, please don't cry anymore.
Smile
Smile
 
(Taichi Mukai)
Connected, you see, as it is
If you want to meet me, I am right here
 
(RUNG HYANG)
Believe in the world beyond closed eyes (the future)
 
(claquepot)
Not yet maybe
But forever
We shall stay connected heart to heart
 
Once again lonely
I shall continue through
 
(RUNG HYANG)
The future we cannot see yet
Nothing lasts forever
 
(claquepot)
The answer is a maybe
But forever
You will stay by my side, heart to heart
 
Day after day
Until they overlap
 
(Taichi Mukai)
Still going on & on & on yeah
 
Ooh la la la how you feel x 3
 
Tell me how you feel
Tell me
Tell me how you feel
 
Ooh la la la how you feel x 3
 
Tell me how you feel
Tell me
Tell me how you feel
 
Merci !
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Publié par sizzlinvsaladsizzlinvsalad Mar, 27/07/2021 - 18:07
Commentaires de l’auteur·e :

the words "今はまだ" (ima wa mada) can be used interchangeably in japanese for 'once again/ not again/ not yet' and hence the poetic translation led to a deeper meaning that is generally understood by natives with the help of presented context.

PARK (Park)

Commentaires
Read about music throughout history