La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Traduction
Permuter les langues

Písnička o svátosti, myši a skřípině

Ruce si podávali, doprovázeli se,
lhali, srali, z plna hrdla zpívali
vraždící písničku hanebnou, kterou
 
ó-ó-ó
ušima neuslyšet
mozkem nepochopit
 
Celou noc ve spánku jsem věděl cosi krutého,
na co si nedovedu vzpomenout já ani ty,
ani myš, ani skřípina, ani bouda, ani pouzdro
 
ó-ó-ó
rukama neuchopit
slovy nepojmenovat
 
Slepý lovec střílí naslepo,
rozbil se šálek,
znamená to, že nelze dohonit a ani změřit,
už nelze dohonit a ani pochopit.
 
Svatý je ten, kdo uslyšel dozvuk,
nadvakrát je svatý ten, kdo uviděl odraz,
nastokrát je svatý ten, u kterého v kapse leží to, co
 
ó-ó-ó
očima neuvidět
mozkem nepochopit
 
Slepý lovec střílí naslepo,
rozbil se šálek,
znamená to, že nelze dohonit a ani změřit,
už nelze dohonit a ani změřit.
Už nelze dohonit a ani změřit.
Už nelze dohonit a ani pochopit.
 
Ruce si podávali, doprovázeli se,
lhali, srali, rodili, zabíjeli,
vysílali signály tobě i mně, které
 
ó-ó-ó
očima neuvidět
mozkem nepochopit
 
Paroles originales

Песенка о святости, мыше и камыше

Cliquez pour voir les paroles originales (russe)

Commentaires