Publicité

Pesnya spivshegosya snajpera (Песня спившегося снайпера) (traduction en anglais)

  • Artiste: Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Chanson: Pesnya spivshegosya snajpera (Песня спившегося снайпера) 3 traductions
  • Traductions: allemand, anglais, turc

Pesnya spivshegosya snajpera (Песня спившегося снайпера)

А ну-ка бей-ка, кому не лень.
Вам жизнь копейка, а мне мишень.
Который в фетрах, давай на спор:
Я - на сто метров, а ты - в упор.
 
Не та раскладка, но я не трус.
Итак, десятка - бубновый туз!
Ведь ты же на спор стрелял в упор,
Но я ведь снайпер, а ты тапер.
 
Куда вам деться? Мой выстрел - хлоп,
Девятка в сердце, десятка в лоб!
И черной точкой на белый лист
Легла та ночка на мою жизнь.
 
Publié par vodkapivovodkapivo le Lun, 26/10/2015 - 11:41
Modifié pour la dernière fois par crimson_anticscrimson_antics le Mer, 05/04/2017 - 07:08
traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes
A A

Song about the sniper who became a drunkard

Now come one, everybody beat who isn't lazy.
Your life is a kopek, but mine a target.
You in felt, let's have a controversy:
I - after hundred metres, and you - point blank.
 
That's not the right arrangement, but I am no coward,
Thus the score - is the ace of diamonds!
You however at the controversy shot point blank,
But I however, am a sniper, and you a ballroom pianist.
 
Where do you want to get to? My shot - bang,
At nine into the heart, at ten into the forehead!
And a black point on the white sheet
This night lies on my life.
 
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 le Ven, 21/09/2018 - 10:02
Plus de traductions de « Pesnya spivshegosya ... »
anglais Elisabeth33
Commentaires