Publicités

Песня спившегося снайпера (Pesnya spivshegosya snajpera) (traduction en anglais)

  • Artiste : Vladimir Vysotsky (Владимир Высоцкий)
  • Chanson : Песня спившегося снайпера (Pesnya spivshegosya snajpera) 3 traductions
  • Traductions : allemand, anglais, turc

Песня спившегося снайпера

А ну-ка бей-ка, кому не лень.
Вам жизнь копейка, а мне мишень.
Который в фетрах, давай на спор:
Я - на сто метров, а ты - в упор.
 
Не та раскладка, но я не трус.
Итак, десятка - бубновый туз!
Ведь ты же на спор стрелял в упор,
Но я ведь снайпер, а ты тапер.
 
Куда вам деться? Мой выстрел - хлоп,
Девятка в сердце, десятка в лоб!
И черной точкой на белый лист
Легла та ночка на мою жизнь.
 
Publié par vodkapivovodkapivo Lun, 26/10/2015 - 11:41
Dernière modification par ltlt Jeu, 21/05/2020 - 11:46
traduction en anglaisanglais
Aligner les paragraphes

Song about the sniper who became a drunkard

Now come one, everybody beat who isn't lazy.
Your life is a kopek, but mine a target.
You in felt, let's have a controversy:
I - after hundred metres, and you - point blank.
 
That's not the right arrangement, but I am no coward,
Thus the score - is the ace of diamonds!
You however at the controversy shot point blank,
But I however, am a sniper, and you a ballroom pianist.
 
Where do you want to get to? My shot - bang,
At nine into the heart, at ten into the forehead!
And a black point on the white sheet
This night lies on my life.
 
Merci !
Publié par Elisabeth33Elisabeth33 Ven, 21/09/2018 - 10:02
Commentaires
Read about music throughout history